"to our problems" - Translation from English to Arabic

    • لمشاكلنا
        
    • بمشاكلنا
        
    • مشاكلنا
        
    As a country, we are convinced that only we can find solutions to our problems. UN ونحن كبلد، مقتنعون بأننا وحدنا الذين نستطيع أن نجد حلولا لمشاكلنا.
    Without a holistic and well-coordinated approach, lasting solutions to our problems will not be found. UN وبدون اتباع نهج كلي جيد التنسيق، لن نجد حلولاً دائمة لمشاكلنا.
    Little by little, we worked out pragmatic solutions to our problems. UN وشيئاً فشيئاً توصلنا إلى حلول براغماتية لمشاكلنا.
    In the Central American sphere, the Government of Nicaragua is trying to respond to our problems and has promoted two initiatives. UN وفي منطقة أمريكا الوسطى، تحاول حكومة نيكاراغوا الاستجابة لمشاكلنا وقد طرحت مبادرتين.
    We welcome the attention the United Nations specialized agencies have paid us with regard to our problems. UN ونرحب باهتمام الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بمشاكلنا.
    The fact is that the answers to our problems lie in strengthening, not diminishing, global cooperation and global solutions. UN والحقيقة أن الردود على مشاكلنا تكمن في تقوية، وليس تقليص، التعاون العالمي والحلول العالمية.
    At the same time, we would request that further consideration be given to our problems, which Tajikistan will simply not be able to overcome on its own. UN وفي الوقت نفسه، نطلب إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكلنا التي لن يكون أبدا بإمكان طاجيكستان التغلب عليها لوحدها.
    So we have a wave of Weevil attacks to add to our problems. Open Subtitles لدينا إذن موجة من هجمات الويفيل لنضيفها لمشاكلنا
    Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. Open Subtitles استمتع بعشاءك أعتقد أنى وصلت لحل لمشاكلنا
    These efforts have resulted in an increased understanding of the situation in Latvia, providing the United Nations, Member States and regional organizations with the knowledge and perspective to respond adequately to our problems. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن المزيد من الفهم للحالة في لاتفيا مما وفر لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية المعرفة والمنظور اللازمين للاستجابة إستجابة وافية لمشاكلنا.
    We should remember that we are the solution to our problems, and that if we are to be effective the partners of others, we must demonstrate a willingness to help ourselves. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    Given existing differences, it is only from an acute perception of such crisis, and the risks it carries for disarmament and nonproliferation, that solutions may be found to our problems. UN ونظراً للاختلافات الموجودة، لن يتسنى ايجاد حلول لمشاكلنا إلا بإدراك قوى لهذه الأزمة والمخاطر التي تنطوي عليها بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    The truth is that we know the solutions to our problems. UN والحقيقة أننا نعرف الحلول لمشاكلنا.
    We urge the Council to continue and even to intensify that process so that synergy is generated among all major actors in the search for answers to our problems relating to peace, security and development. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك العملية بل وتكثيفها حتى يتحقق التنسيق والتعاون بين كل الأطراف الفاعلة الرئيسية في البحث عن حلول لمشاكلنا المتصلة بالسلم والأمن والتنمية.
    The dangerous confrontation of 2002 and the three wars prior to that between our two countries have demonstrated that there is no military solution to our problems. UN وأظهرت المجابهة الخطيرة التي حصلت عام 2002 والحروب الثلاثة التي نشبت بين بلدينا قبل تلك المجابهة أنه لا يوجد حل عسكري لمشاكلنا.
    We call upon UNHCR, other international institutions and donor States to respond to our problems and to mobilize resources for facilitating their solution on the required scale. UN وإننا نناشد مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومؤسسات دولية أخرى ودول مانحة للتصدي لمشاكلنا وتعبئة الموارد تسهيلا لحلها على النحو الواجب.
    Finding durable solutions to our problems in Africa requires a concerted and integrated approach by the international community if we want to make the African renaissance a reality in an era of global solidarity and partnership. UN والوصــــول إلى حلول دائمة لمشاكلنا في أفريقيا يحتاج إلى نهج منسق ومتضافر من جانب المجتمع الدولي، وذلك إذا ما أردنا أن نجعل الانبعاثة اﻷفريقية حقيقة واقعة في حقبة يسودهـــــا الترابط والشراكة العالميان.
    During this national discourse, emphasis was placed on political pluralism, fiscal discipline and accountability, the protection of the environment and working for a lasting solution to our problems. UN وخلال ذلك الحوار الوطني، انصب التشديد على التعددية السياسية، والانضباط والمساءلة في الشؤون المالية، وحماية البيئة، والعمل على التوصل إلى حل دائم لمشاكلنا.
    " I hope that our testimonies will be heard and that solutions will be found to our problems. UN " آمل في أن إفاداتنا ستسمع وسيتم التوصل إلى حلول لمشاكلنا.
    In my mind you were indifferent to our problems, preoccupied solely with your own existence. Open Subtitles في مخيلتي ظننت أنكِ لم تبالي بمشاكلنا لاتفكرين إلا بنفسكِ فحسب
    In the process, we procrastinate and bury solutions to our problems in reams of resolutions and declarations. UN لكننا، في غمار تلك العملية، نتقاعس وندفن حلول مشاكلنا تحت أكوام القرارات والإعلانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more