"to overcome challenges" - Translation from English to Arabic

    • للتغلب على التحديات
        
    • أجل التغلب على التحديات
        
    • على التغلب على التحديات
        
    • للتغلب على تحديات
        
    • وللتغلب على التحديات
        
    • من أجل التصدي للتحديات
        
    • تكفل تخطّي التحدّيات
        
    • لتجاوز التحديات
        
    • التغلب على التحديات التي تواجهها
        
    • بالتغلب على التحديات
        
    The aim of the meeting was on strategies to overcome challenges in using renewable energy technologies to catalyse rural development. UN وكان الهدف من الاجتماع هو وضع استراتيجيات للتغلب على التحديات المرتبطة باستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة لحفز التنمية الريفية.
    We are therefore proud to declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, bravery and culture of resistance of Africa, which has been heroically fighting for centuries to overcome challenges that still persist. UN ولذلك، نحن فخورون بالإعلان أن الشعب الكوبي قد ورث بصورة مباشرة وبشكل طبيعي الشهامة والشجاعة وثقافة المقاومة من أفريقيا، التي ما فتئت تكافح ببسالة لعدة قرون للتغلب على التحديات التي ما زالت قائمة.
    It recommended that the Government strengthen its cooperation with human rights mechanisms in order to overcome challenges that are frankly presented in the national report. UN وأوصت بأن تعزز الحكومة تعاونها مع آليات حقوق الإنسان من أجل التغلب على التحديات التي ترد بصورة صريحة في التقرير الوطني.
    The Co-Chairs used a small-group format to provide an interactive forum for delegations to work together to overcome challenges associated with Article 9 implementation. UN واستخدم الرئيسان المشاركان طريقة العمل في شكل فريق صغير بغية إتاحة منبر تفاعلي يمكّن الوفود من العمل سوياً من أجل التغلب على التحديات المرتبطة بتنفيذ المادة 9.
    It highlighted that Morocco would need technical support to enable it to overcome challenges. UN ولفتت الانتباه إلى أن المغرب سيحتاج إلى الدعم التقني لإقداره على التغلب على التحديات.
    He also explained the Fiji islands geodetic datum. Finally, he reported that the Government had made efforts to overcome challenges such as data quality and capacity-building, and noted that legislation was most necessary to enable that this be sustained. UN كما شرح المسند الجيوديسي لجزر فيجي، وذكر أن الحكومة قد بذلت جهودا للتغلب على تحديات مثل نوعية البيانات وبناء القدرات، وأشار إلى ضرورة وضع تشريع للتمكن من مواصلة ذلك.
    3. to overcome challenges concerning the application of article 9 of the Convention, it was agreed at the Cartagena Summit that States Parties that have not developed national implementation measures will, as a matter of urgency, develop and adopt legislative, administrative and other measures in accordance with article 9 to fulfil their obligations under this article and thereby contributing to full compliance with the Convention. UN 3- وللتغلب على التحديات المتعلقة بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية، اتُفق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ مدعوة لأن تضع وتعتمد، على وجه الاستعجال، تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير تمشياً مع المادة 9 من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة ومن ثم الإسهام في الامتثال التام للاتفاقية.
    (a) Requested the High Commissioner, as a matter of urgency, to monitor the situation of human rights in South Sudan and to report thereon to the Council at its twenty-eighth session, with recommendations on technical assistance and capacity-building measures, including on human rights education to overcome challenges in the areas of security and on the importance of accountability and transitional justice in South Sudan; UN (أ) طلب إلى المفوضة السامية القيام، على سبيل الاستعجال، برصد حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين مشفوعاً بتوصيات تتعلق بتدابير المساعدة التقنية وبناء القدرات، بما في ذلك توصيات بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان من أجل التصدي للتحديات في مجال الأمن، وبشأن أهمية المساءلة والعدالة الانتقالية في جنوب السودان؛
    By working together with partners, much can be accomplished to overcome challenges and move forward. UN وقال إن العمل سوية مع الشركاء من شأنه أن يسهل إنجاز المزيد للتغلب على التحديات والمضي قدما.
    They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. UN وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات.
    They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. UN وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات.
    Every nation must be endowed with the means and mechanisms to overcome challenges and respond efficiently to the needs of its people. UN ولا بـد أن تحظى جميع الدول بالوسائل والآليات للتغلب على التحديات والاستجابة بكفـاءة لاحتياجات شعوبها.
    Additional training and support is also required to overcome challenges with respect to strategic and operational planning and decision-making. UN وهناك أيضا حاجة إلى المزيد من التدريب والدعم للتغلب على التحديات المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي وتخطيط العمليات واتخاذ القرار.
    That provision also encourages the use of confiscation on the basis of money-laundering rather than on the basis of convictions for predicate offences in order to overcome challenges that States have faced in international confiscation cases. UN ويشجع هذا الحكم أيضا على استخدام المصادرة على أساس غسل الأموال وليس على أساس الإدانات عن جرائم أصلية من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها الدول في قضايا المصادرة الدولية.
    It aligned itself with a number of treaty body recommendations and urged the international community to provide technical assistance to Bhutan to overcome challenges in promoting and protecting human rights. UN وأيدت عدداً من التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية إلى بوتان من أجل التغلب على التحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    D. Capacity-building Capacity-building is a key area where OHCHR made considerable efforts to enhance the knowledge and skills of government officials, civil society, media, national institutions, police and security forces, and other actors to overcome challenges threatening the universality and indivisibility of human rights. UN بناء القدرات من المجالات الرئيسية التي بذلت فيها المفوضية جهودا كبيرة لتعزيز المعارف والمهارات لدى المسؤولين الحكوميين، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الوطنية، والشرطة وقوات الأمن وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل التغلب على التحديات التي تهدد عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    We are convinced that Africa has potential and that, once it is supported by the international community, it will be able to overcome challenges in order to make possible the economic growth and sustainable development of the continent. UN إننا على اقتناع بأن أفريقيا لديها إمكانيات وأنها، عندما يدعمها المجتمع الدولي، ستكون قادرة على التغلب على التحديات لكي تتمكن من استدامة النمو الاقتصادي في القارة.
    In addition, it is hoped that the plan will reinforce the efforts of United Nations entities to promote gender equality and the empowerment of women by clarifying the most critical areas of accountability and leadership and assisting them to overcome challenges and strengthen the effectiveness and coherence of the system's work on gender equality and the empowerment of women. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن تعزز الخطة جهود كيانات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال توضيح أهم مجالات المساءلة والقيادة، ومساعدتها على التغلب على التحديات وتعزيز فعالية واتساق أعمال المنظومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Actions that can be taken to overcome challenges of this nature include networking, facilitating the dissemination of information, fostering capacities for quality improvement, improving technical capacities and changing business management. UN والتدابير الممكن أن تتخذ للتغلب على تحديات من هذا القبيل تشمل إنشاء الشبكات وتيسير نشر المعلومات وتعزيز القدرات في مجال تحسين الجودة وتحسين القدرات التقنية وتغيير إدارة الأعمال التجارية.
    119. to overcome challenges concerning the application of Article 9 of the Convention, it was agreed at the Cartagena Summit that States Parties that have not developed national implementation measures will, as a matter of urgency, develop and adopt legislative, administrative and other measures in accordance with Article 9 to fulfil their obligations under this Article and thereby contributing to full compliance with the Convention. UN 117- وللتغلب على التحديات المتعلقة بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية، اتُفق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ مدعوة لأن تضع وتعتمد، على وجه الاستعجال، تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير تمشياً مع المادة 9 من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة ومن ثم الإسهام في الامتثال التام للاتفاقية().
    In this regard, they desired explicit implementation strategies, to include guidance to managers and a system for senior management to check the status of implementation and make adjustments to overcome challenges. UN وفي هذا الخصوص أعربت عن الرغبة في اتباع استراتيجيات تنفيذ صريحة تشمل توجيهاً يسترشد به المديرون ونظاماً يتولّى في إطاره كبار المديرين مراجعة حالة التنفيذ وإجراء التعديلات التي تكفل تخطّي التحدّيات.
    V. NATIONAL PRIORITIES, INITIATIVES AND COMMITMENTS to overcome challenges UN خامساً - الأولويات والمبادرات والتعليقات الوطنية لتجاوز التحديات
    The paper thereby is an attempt to also address and propose ways to overcome challenges in achieving development with culture and identity as they relate to the complex issue of human, cultural and environmental vulnerability and fragility. UN ومن ثم تعد الورقة محاولة أيضا لمعالجة واقتراح السبل الكفيلة بالتغلب على التحديات التي تواجه تحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية، نظرا لأنها تتعلق بمسألة معقدة تجمع بين الضعف والهشاشة على الصعد البشري والثقافي والبيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more