"to overcome obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • للتغلب على العقبات التي تعترض
        
    • التغلب على العقبات التي تعترض
        
    • تذليل العقبات التي تعوق
        
    • لتذليل العقبات التي تعترض
        
    • للتغلب على العقبات التي تواجه
        
    • للتغلب على العقبات القائمة أمام
        
    Concerted action by States was required to overcome obstacles to achievement of the Millennium Development Goals. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم اتخاذ إجراء من جانب الدول للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. State programmes providing for specific measures to overcome obstacles to women's rights have been devised and implemented as a practical response to these concluding comments. UN 35- ووضعت برامج تابعة للدولة تتضمن تدابير محددة للتغلب على العقبات التي تعترض طريق تفعيل حقوق المرأة، ونفذت هذه البرامج كاستجابة عملية لتلك التعليقات الختامية.
    26. The Commission had a role in mobilizing political and financial support to overcome obstacles to peacebuilding. UN 26 - وأوضح أن على اللجنة دوراً في عملية حشد الدعم السياسي والمالي للتغلب على العقبات التي تعترض عملية بناء السلام.
    The World Bank was studying ways to overcome obstacles to women's entry into formal markets. UN ويدرس البنك الدولي طرق التغلب على العقبات التي تعترض دخول المرأة إلى الأسواق الرسمية.
    " 4. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead " ; UN " 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار المراحل العمرية من حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ "
    Measures shall be taken to overcome obstacles to development, transfer and deployment of technologies in specific sectoral contexts. UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.
    Achieving this balance requires careful estimation of the resources needed to overcome obstacles to scaling up, for both health and non-health sectors. UN ويتطلب تحقيق هذا التوازن تقديرا دقيقا للموارد اللازمة للتغلب على العقبات التي تواجه الارتقاء بقطاع الصحة والقطاعات الأخرى سواء بسواء.
    Increased inter-State cooperation, including willingness to accept back one's own nationals, is necessary to overcome obstacles to the readmission and return of rejected asylum-seekers. UN إن زيادة التعاون فيما بين الدول، بما في ذلك الاستعداد لتقبل دولة ما رعاياها ثانية، أمر ضروري للتغلب على العقبات القائمة أمام إعادة قبول ملتمسي اللجوء المرفوضين وعودتهم إلى أوطانهم.
    The Afghanistan National Development Strategy remains the foundation for such efforts, though some prioritization may be required, under the leadership of the Government of Afghanistan, to overcome obstacles to implementation. UN وما زالت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان تشكل الأساس لهذه الجهود، غير أنه قد يلزم تحديد الأولويات، تحت قيادة حكومة أفغانستان، للتغلب على العقبات التي تعترض التنفيذ.
    Some States and institutions concerned may need to revise their policies and, where appropriate, carry out institutional or legal reforms to overcome obstacles to the effective implementation of this approach. UN وقد يتطلب اﻷمر من بعض الدول والمؤسسات المعنية إعادة النظر في سياساتها والاضطلاع، حسب الاقتضاء، بإصلاحات مؤسسية أو قانونية للتغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ هذا النهج تنفيذا فعالا.
    The Commission may consider encouraging further action, in particular creative solutions to overcome obstacles to cooperation, in order to ensure successful implementation of the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session. UN وقد تود اللجنة النظر في التشجيع على اتخاذ المزيد من الإجراءات، ولا سيما التماس حلول مبتكرة للتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التعاون، من أجل ضمان النجاح في تنفيذ التدابير الرامية إلى توثيق التعاون القضائي المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Political parties should be encouraged to adopt effective measures, including the provision of information, financial and other resources, to overcome obstacles to women's full participation and representation and ensure that women have an equal opportunity in practice to serve as party officials and to be nominated as candidates for election. UN وينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب.
    His delegation was confident that its broad scope would allow it to overcome obstacles to the international lending system by removing ambiguities in key areas; he looked forward to its adoption at the Commission's next session. UN وأضاف أن وفده على ثقة من أن نطاقه العريض سيجعله وسيلة للتغلب على العقبات التي تعترض النظام الدولي للإقراض بإزالته لنواحي الالتباس القائمة في مجالات رئيسية؛ وأضاف أنه يتطلع إلى قيام اللجنة باعتماده في دورتها القادمة.
    Political parties should be encouraged to adopt effective measures, including the provision of information, financial and other resources, to overcome obstacles to women's full participation and representation and ensure that women have an equal opportunity in practice to serve as party officials and to be nominated as candidates for election. UN وينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب.
    Political parties should be encouraged to adopt effective measures, including the provision of information, financial and other resources, to overcome obstacles to women's full participation and representation and ensure that women have an equal opportunity in practice to serve as party officials and to be nominated as candidates for election. UN وينبغي تشجيع اﻷحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب.
    Political parties should be encouraged to adopt effective measures, including the provision of information, financial and other resources, to overcome obstacles to women's full participation and representation and ensure that women have an equal opportunity in practice to serve as party officials and to be nominated as candidates for election. UN وينبغي تشجيع اﻷحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب.
    Political parties should be encouraged to adopt effective measures, including the provision of information, financial and other resources, to overcome obstacles to women's full participation and representation and ensure that women have an equal opportunity in practice to serve as party officials and to be nominated as candidates for election. UN وينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد تدابير فعالة تشمل توفير المعلومات والموارد المالية وغيرها، للتغلب على العقبات التي تعترض مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة وضمان الفرص المتكافئة للمرأة في الحياة العملية، لتعمل كمسؤولة في الحزب، ولترشيحها للانتخاب.
    This private-sector group will recommend strategies for regional economic cooperation and ways to overcome obstacles to trade and private investment. UN ويتقدم فريق القطاع الخاص هذا باقتراح استراتيجيات للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي ووسائل التغلب على العقبات التي تعترض التبادل التجاري والاستثمارات الخاصة.
    This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. UN وهذا ما يبرز ضرورة اعتماد سياسات حكومية ترمي إلى المساعدة على التغلب على العقبات التي تعترض الاستثمار الخاص، بالتلازم مع زيادة الإنفاق العام.
    4. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead; UN 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار المراحل العمرية من حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛
    Measures shall be taken to overcome obstacles to development, transfer and deployment of technologies in specific sectoral contexts.] UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.]
    33. In relation to each critical area of concern in the Platform for Action, the review and appraisal will highlight good practices employed to overcome obstacles to women’s advancement and enjoyment of their human rights, and will highlight new or innovative approaches, policies, programmes and projects to illustrate approaches to implementation. UN ٣٣ - وفيما يتصل بكل من مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل، سيبرز الاستعراض والتقييم الممارسات الجيدة المستخدمة للتغلب على العقبات القائمة أمام النهوض بالمرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان، وسيبرز النهج والسياسات والبرامج والمشاريع الجديدة والمبتكرة من أجل تقديم أمثلة للنهج المتبعة في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more