"to overcome the problem of" - Translation from English to Arabic

    • للتغلب على مشكلة
        
    • أجل التغلب على مشكلة
        
    • في التغلب على مشكلة
        
    • للتغلب على مشاكل
        
    • إلى التغلب على مشكلة
        
    to overcome the problem of terrorism it is necessary to understand its political nature as well as its basic criminality and psychology. UN ويلزم للتغلب على مشكلة الإرهاب فهم طبيعته السياسية وكذلك طابعه الإجرامي الأساسي والنفسي.
    The Committee is also of the opinion that additional efforts are required to overcome the problem of violence in society. UN ٧٩٤ - وترى اللجنة أيضا أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع.
    Canada has identified three areas in which we have deployed our development assistance to overcome the problem of child labour. UN وقد حددت كندا ثلاثة مجالات نقدم فيها مساعدتنا اﻹنمائية للتغلب على مشكلة تشغيل الطفل.
    The use of optical data will be complemented with radar data in the future in order to overcome the problem of cloud cover. UN وفي المستقبل سيُستكمل استعمالُ البيانات البصرية ببيانات رادارية من أجل التغلب على مشكلة طبقات السحب.
    The Office of the High Commissioner could perhaps help his Government to overcome the problem of prison overcrowding, which was not unique to Cameroon. UN وربما يستطيع مكتب المفوض السامي أن يساعد حكومته في التغلب على مشكلة اكتظاظ السجون وهي مشكلة ليست خاصة بالكاميرون.
    79. New efforts should be made to overcome the problem of low and unstable prices of commodities from developing countries. UN ٩٧- وينبغي بذل جهود جديدة للتغلب على مشاكل انخفاض أسعار السلع اﻷساسية للبلدان النامية وعدم استقرارها.
    40. Mr. YALDEN said that two members of the delegation had referred to a new Act designed to overcome the problem of prison overcrowding. UN ٠٤- السيد يالدن ذكر أن عضوين في الوفد قد أشارا إلى قانون جديد يهدف إلى التغلب على مشكلة التكدس في السجون.
    We are confident that there is a real opportunity for us to overcome the problem of redrafting the few controversial paragraphs I have mentioned. UN إننا على يقين من أن هناك إمكانية حقيقية للتغلب على مشكلة صياغة الفقرات الخلافية المحدودة المذكورة آنفا.
    233. The Committee is also of the opinion that additional efforts are required to overcome the problem of violence in society. UN ٣٣٢- وترى اللجنة أيضاً أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع.
    The National Housing Programme is one of the most important projects which the Government has designed to overcome the problem of providing suitable housing for low-income groups. The aim of the project is to deliver half a million housing units over the space of six years. UN يُعد البرنامج القومي للإسكان من أهم المشاريع التى طرحتها الحكومة للتغلب على مشكلة توفير المسكن المناسب لذوى الدخل المحدود، من خلال توفير نصف مليون وحدة سكنية على مدى ست سنوات.
    103. As part of its efforts to overcome the problem of overcrowding of the prisons, Government intends to construct a new prison complex. UN 103- تعتزم الحكومة بناء مجمع جديد للسجون كجزء من جهودها للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء.
    Legislative intervention for the inclusion of children's photographs and fingerprints in reports made on them in order to overcome the problem of street children assuming more than one name and establish the principles of justice so that no one is punished for an act or offence that he did not commit UN التدخل التشريعي لوضع صورة وبصمة الطفل في المحاضر للتغلب على مشكلة انتحال أطفال الشوارع لأكثر من اسم وذلك ترسيخاً لقواعد العدالة كي لا يعاقب شخص على فعل أو جرم لم يرتكبه.
    The question of access needs to be addressed by making existing regimes more development-friendly; and there are several ways to overcome the problem of generating relevant technologies. UN كما ينبغي النظر في مسألة الوصول بجعل الأنظمة القائمة أكثر تشجيعا للتنمية. وهناك عدة طرائق للتغلب على مشكلة توليد التكنولوجيا ذات الصلة.
    Different approaches had been used to overcome the problem of non-portability, such as the one followed in the European Union and bilateral agreements which allowed total or partial portability of public health insurance. UN وقد اتبعت نهوج مختلفة للتغلب على مشكلة انعدام إمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي مثل النهج الذي اتبعه الاتحاد اﻷوروبي والاتفاقات الثنائية التي سمحت بإمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي العمومي بشكل كامل أو جزئي.
    7. The Committee further welcomes the efforts to overcome the problem of illiteracy and the activities of the Ministry on Woman, Children and Family which has initiated plans of action in collaboration with non-governmental organizations. UN ٧- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود المبذولة للتغلب على مشكلة اﻷمية وبأنشطة وزارة المرأة والطفل واﻷسرة التي بدأت خطط عمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    to overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. UN ومن أجل التغلب على مشكلة نقص المهارات، يمكن للبلدان المضيفة أن تعتمد سياسات وتدابير تنظيمية تسمح للشركات بتعيين موظفين أجانب من ذوي المهارات.
    The main priorities are the rehabilitation of existing schools and the construction of new ones to overcome the problem of overcrowding, the upgrading of higher education facilities and establishing art, cultural and recreational institutions. UN واﻷولويات الرئيسية تتمثل في اصلاح المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة من أجل التغلب على مشكلة الاكتظاظ، ورفع مستوى مرافق التعليم العالي، وبناء مؤسسات فنية وثقافية وترفيهية.
    The Committee further welcomes the efforts to overcome the problem of illiteracy and the activities of the Ministry on Woman, Children and Family which has initiated plans of action in collaboration with non-governmental organizations. UN ٥٦ - كذلك ترحب اللجنة، بالجهود المبذولة من أجل التغلب على مشكلة اﻷمية وبأنشطة وزارة المرأة والطفل واﻷسرة التي باشرت تنفيذ خطط عمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    Although this has, of course, improved the situation somewhat, the workload of both Tribunals has also increased significantly and there still remains a serious question as to the ability of three Chambers to overcome the problem of delayed trials. UN وقد أدى ذلك بالطبع إلى تحسين الحالة إلى حد ما، لكن عبء عمل كلتا المحكمتين قد زاد أيضا زيادة كبيرة، ولا تزال هناك مشكلة خطيرة فيما يتعلق بقدرة الدوائر الثلاث في التغلب على مشكلة المحاكمات المتأخرة.
    Since such a system could help to overcome the problem of the scarcity of libraries and printed material in the developing countries, very careful attention should be paid to the question of user fees. UN وحيث أن نظاما من هذا القبيل يمكن أن يساعد في التغلب على مشكلة ندرة المكتبات والمواد المطبوعة في البلدان النامية، ينبغي إيلاء اهتمام بالغ لمسألة رسوم الاستعمال.
    Renewed efforts should be made to overcome the problem of low and unstable prices of commodities from developing countries. UN ٠٦- وينبغي بذل جهود مجددة للتغلب على مشاكل انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وعدم استقرارها.
    14. Examine the possibilities for developing a legislative framework for the issue of compensation to war victims and a set of measures to overcome the problem of internally displaced persons (Belarus); UN 14- دراسة إمكانيات وضع إطار تشريعي لمسألة تعويض ضحايا الحرب ومجموعة تدابير ترمي إلى التغلب على مشكلة المشردين داخلياً (بيلاروس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more