"to overcome violence" - Translation from English to Arabic

    • للتغلب على العنف
        
    • إلى التغلب على العنف
        
    • تجاوز العنف
        
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    States parties should report on the risks to rural women, the extent and nature of violence and abuse to which they are subject, their need for and access to support and other services and the effectiveness of measures to overcome violence. UN ينبغي أن تبلغ الدول الأطراف عن الأخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف والإساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية إلى التغلب على العنف
    Interreligious communication and intergroup cooperation have a key function in all agendas to overcome violence in the name of religion. UN 70- وتستطيع الاتصالات بين الأديان وعمليات التعاون بين الطوائف أن تؤدي وظيفة أساسية في جميع الخطط الرامية إلى التغلب على العنف الذي يرتكب باسم الدين.
    And in 2001, the Council launched the Decade to Overcome Violence: Churches Seeking Reconciliation and Peace, 2001-2010. UN وفي هذا السياق، استهل المجلس العالمي في سنة 2001 عقد تجاوز العنف: الكنائس الساعية للمصالحة والسلام (2001-2010).
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    They should report on the measures that they have undertaken to overcome violence and the effect of those measures. UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    It includes Buddhists, Christians, Hindus, Jews, Muslims and people with other spiritual background who work together to overcome violence and division in the human family. UN وهي تضم بوذيين ومسيحيين وهندوسا ويهودا ومسلمين وأشخاصا ذوي خلفيات دينية أخرى يعملون معا للتغلب على العنف والتفرقة في اﻷسرة البشرية.
    12. Please indicate the extent and nature of violence against and abuse of rural women, their need for and access to support and other services and the effectiveness of measures to overcome violence. UN 12 - يرجى بيان مدى وطبيعة العنف المستخدم ضد المرأة الريفية والإساءة إليها، وحاجتها إلى الحصول على الدعم والخدمات الأخرى، وفعالية التدابير اللازمة للتغلب على العنف.
    Political will was needed to overcome violence against children, including by accepting the universal periodic review recommendations on this topic and adopting legislation on prohibition, but also by ensuring that budget cuts did not impede the realization of children's rights. UN فالإرادة السياسية ضرورية للتغلب على العنف ضد الأطفال، بوسائل منها قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن هذا الموضوع واعتماد تشريعات تتعلق بالحظر، وأيضاً بضمان ألا تحول تخفيضات الميزانية دون إعمال حقوق الطفل.
    An approach that includes policy, prosecution, prevention, protection, service provision and partnership is the only way to overcome violence against women and girls at all levels and should therefore be addressed in the 2013 conclusions of the Commission on the Status of Women. UN وإن اتباع نهج يشمل السياسات، والمحاكمة، والوقاية، والحماية، وتوفير الخدمات، والشراكة هو السبيل الوحيد للتغلب على العنف ضد النساء والفتيات على جميع المستويات، ولذلك ينبغي تناوله في استنتاجات لجنة وضع المرأة لعام 2013.
    (v) That the reports of States parties should include information on the legal, preventive and protective measures that have been taken to overcome violence against women, and on the effectiveness of such measures. UN )ت( ينبغي أن تحتوي تقارير الدول اﻷطراف على معلومات عن التدابير القانونية وتدابير الوقاية والحماية التي اتخذت للتغلب على العنف ضد المرأة، وعن فعالية هذه التدابير.
    (v) That the reports of States parties should include information on the legal, preventive and protective measures that have been taken to overcome violence against women, and on the effectiveness of such measures. UN )ت( ينبغي أن تحتوي تقارير الدول اﻷطراف على معلومات عن التدابير القانونية وتدابير الوقاية والحماية التي اتخذت للتغلب على العنف ضد المرأة، وعن فعالية هذه التدابير.
    12. The Rio Consultation was organized by WCC, CLAI and Viva Rio as part of their joint efforts to give priority to issues of micro-disarmament within the context of the Decade to Overcome Violence: Churches Seeking Reconciliation and Peace (2001-2010) and to facilitate and encourage the ongoing attention of churches to the small arms problem. UN 12 - نظم استشارة ريو المجلس العالمي للكنائس، ومجلس كنائس أمريكا اللاتينية وفيفا ريو ضمن جهودها المشتركة لإعطاء الأولوية لمسائل نزع الأسلحــــة الصغيرة في إطار عقد تجاوز العنف: الكنائس الساعية للمصالحة والسلام (2001-2010) وتيسير وتشجيع عناية الكنائس المتواصلة بمشكلــــة الأسلحــــة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more