This is to further protect the rights of both spouses to ownership of the land. | UN | ومن شأن ذلك المزيد من الحماية لحقوق كلا الزوجين في ملكية الأرض. |
Hence, their right to ownership of properties can be vulnerable. | UN | وبالتالي، ربما يكون حقهما في ملكية الممتلكات ضعيفًا. |
As to ownership of the project, she considered that the State should be the owner, but that the United Nation or the European Union should initiate it. | UN | وفيما يتعلق بملكية المشروع، فهي ترى أنه ينبغي أن تكون الدولة هي المالك، إلا أنه ينبغي للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بدء هذا المشروع. |
In the economic field, land redistribution programmes undertaken in some regions allowed equal treatment with regard to ownership of land and other resources. | UN | وفي المجال الاقتصادي، أتاحت برامج إعادة توزيع اﻷرض التي نفذت في بعض المناطق معاملة متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض والموارد اﻷخرى. |
Women's access to ownership of land and resources | UN | حصول المرأة على ملكية الأرض والموارد |
The Sri Lankan legal system has long recognized the equality of married women being able to enjoy the status of an equal partner in terms of full rights relating to ownership of property independent of their spouses. | UN | وقديماً اعترف النظام القانوني السريلانكي بمساواة النساء المتزوجات إذ لهن أن يتمتعن بمركز الشريك المتساوي من حيث كامل الحقوق المتعلقة بالملكية بصورة مستقلة عن أزواجهن. |
Respect for the rights of indigenous peoples to ownership of, control over and access to their traditional lands and natural resources is a precondition for the enjoyment of other rights such as the rights to food, health, adequate housing, culture and free exercise of religion. | UN | فاحترام حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها التي تنتسب إليها بصفة تقليدية ومواردها الطبيعية، وفي السيطرة والحصول عليها يمثل شرطاً يرهن ممارستها لحقوق أخرى، مثل الحق في الغذاء، وفي الصحة، وفي السكن اللائق، وفي الثقافة، أو في ممارسة الدين. |
Numbers of refugee men and women receiving documentation, training, direct access to ownership of land and employment; | UN | وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛ |
The report had referred to ownership in the " borderland zone " but he gathered from other sources that there were also distinctions relating to ownership of agricultural land. | UN | وقد أشار التقرير إلى الملكية في " منطقة أراضي الحدود " ، غير أنه علم من مصادر أخرى أن هناك أيضاً فوارق فيما يتعلق بملكية الأراضي الزراعية. |
(f) Mobilize to protect women's right to full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. | UN | )و( التعبئة من أجل حماية حق المرأة في الوصول بصورة كاملة وعلى قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وتملﱡك اﻷرض والممتلكات اﻷخرى، والائتمانات، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة. |
Entrenched gender roles leave women highly vulnerable, particularly with regard to ownership of land or property, inheritance rights and access to credit, technology or markets. | UN | وتسهم أدوار الجنسين الراسخة بشدة في إلحاق ضعف شديد بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي أو العقار، وحقها في الميراث، وحصولها على الائتمان أو التكنولوجيا أو الأسواق. |
Although in recent years many countries have adopted laws recognizing the indigenous communities' collective and inalienable right to ownership of their lands, land-titling procedures have been slow and complex and, in many cases, the titles awarded to the communities are not respected in practice. | UN | ورغم أن بلداناً عديدة اعتمدت في السنوات الأخيرة قوانين تعترف بحق جماعات السكان الأصليين الجماعي وغير القابل للتصرف في ملكية أراضيها، فقد كانت إجراءات إصدار سندات الملكية بطيئة ومعقدة، وكثيرة هي الحالات التي تحترم فيها بالفعل سندات الملكية الممنوحة لها. |
When they lack the right to ownership of land or livestock or when they have to depend on the remittances of male migrants, poverty is often a consequence. | UN | وعندما لا يكون لدى النساء الحق في ملكية اﻷراضي أو الماشية أو يتحتم عليهن الاعتماد على تحويلات الرجال المهاجرين، يكون الفقر غالبا هو النتيجة. |
However, the Saami right to ownership of their ancestral land was never recognized or denied by any formal legislative act after 1751. | UN | إلا أن حق السكان من جماعات السامي في ملكية اﻷراضي المتوارثة عن أسلافهم لم يكن قط موضع اعتراف أو إنكار بموجب أي تشريع رسمي بعد عام ١٥٧١. |
The lack of the equal right to ownership of land is one of the reasons why women, and particularly female-headed households, are at particular risk of being forcibly evicted. | UN | ويُعتبر انعدام تساوي الحق في ملكية الأرض أحد الأسباب التي تعرض النساء، ولا سيما الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث، بصورة خاصة لخطر الإخلاء القسري. |
(m) The right of everyone to ownership of the common heritage of mankind; | UN | (م) حق كل شخص في ملكية تراث البشرية المشترك؛ |
With respect to ownership of land by women, she requested figures on the number of women who owned land. | UN | وفيما يتعلق بملكية المرأة للأرض، طلبت أرقاماً عن عدد النساء اللاتي يمتلكن أراضٍ. |
Without prejudice to ownership of the property within the Protective Zones, the following restrictions shall apply: | UN | وتطـبق القيود التالية بدون المساس بملكية الممتلكات الموجودة في مناطق حماية: |
An operating lease is a lease that does not transfer substantially all the risks and rewards incidental to ownership of an asset. | UN | والإيجار التشغيلي هو إيجار لا ينقل إلى حد كبير جميع المخاطر والمكاسب المرتبطة بملكية أصل من الأصول. |
Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. | UN | ومن شأن تيسير فرص للمرأة مساوية لفرص الرجل في العمالة أن يستلزم حصولها على ملكية الأراضي وسيطرتها على الموارد والأصول المنتجة ووسائل الإنتاج. |
Limitations to ownership of assets found underground are applied across the board with no distinction by nationality, and economic activity is primarily based on private enterprise and free competition with full respect for individual rights to property and to the free exercise of any legal economic activity. | UN | وتطبق دون تمييز بحسب الجنسية، القيود تطبيقاً شاملاً على ملكية الأصول المتداولة بأساليب غير معلنة، ويعتمد النشاط الاقتصادي اعتماداً أساسياً على المشاريع الخاصة وعلى التنافس الحر الذي يضمن الاحترام الكامل لحقوق الفرد في الملكية والممارسة الحرة لأي نشاط اقتصادي مشروع. |
80. The Sri Lankan legal system has long recognized the equality of married women being able to enjoy the status of an equal partner (femme sole) in terms of full rights relating to ownership of property independent of their spouses and also independent capacity to contract. | UN | 80- وقد اعترف النظام القانوني في سري لانكا، منذ أمد طويل، بمبدأ المساواة فيما يتعلق بالنساء المتزوجات إذ لهن أن يتمتعن بمركز الشريك المتساوي (امرأة بمفردها) من حيث كامل الحقوق المتعلقة بالملكية بصورة مستقلة عن أزواجهن، وأيضاً التعاقد بصفة مستقلة. |
Rights to ownership of property are guaranteed by the Constitution (Article 44). | UN | والحق في امتلاك أملاك مضمون في الدستور (أنظر المادة 44). |
724. The denial of access to ownership of basic goods is one of the main forms of financial or economic violence to which women are subject. | UN | 724- ويمثل الحرمان من الوصول إلى ملكية السلع الأساسية واحداً من الأشكال الرئيسية للعنف المالي أو الاقتصادي التي تتعرض لها المرأة. |
15. Access to ownership of land | UN | 15 - الوصول إلى الملكية العقارية |
(f) Mobilize to protect women's right to full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. | UN | )و( التعبئة من أجل حماية حق المرأة في الوصول بصورة كاملة وعلى قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الميراث وتملﱡك اﻷرض والممتلكات اﻷخرى، والائتمانات، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة. |