"to palestinians in" - Translation from English to Arabic

    • للفلسطينيين في
        
    • إلى الفلسطينيين في
        
    • الى الفلسطينيين عند
        
    • على الفلسطينيين في
        
    • يملكها فلسطينيون في
        
    It also provides medical items to Palestinians in the Gaza Strip. UN وتقدم أيضا المواد الطبية للفلسطينيين في قطاع غزة.
    Humanitarian assistance to Palestinians in the West Bank UN مساعدة إنسانية للفلسطينيين في الضفة الغربية
    Far more money had been disbursed to experts and consultants for feasibility studies than to Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip. UN وأضاف أن اﻷموال التي دفعت للخبراء والخبراء الاستشاريين من أجل دراسات الجدوى تفوق بكثير ما دفع للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Security concerns had forced it to evacuate its personnel from Gaza, and its access to Palestinians in the occupied territories was uncertain. UN فالشواغل الأمنية أرغمتها على إجلاء موظفيها من غزة، كما أن وصولها إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة غير مؤكد.
    In addition, Israel has permitted, and will continue to permit, the passage of humanitarian aid to Palestinians in the territories, including those packages originating in countries with which Israel has no formal diplomatic ties. UN وبالإضافة إلى ذلك سمحت إسرائيل وسوف تسمح بمرور المعونة الإنسانية إلى الفلسطينيين في أراضيهم، بما في ذلك المعونة القادمة من بلدان ليست لها روابط دبلوماسية رسمية مع إسرائيل.
    Several references were made to the areas of programme focus, the importance of coordinated action by all members of the donor community and the role of UNDP in that process, and the urgency of providing increased assistance to Palestinians in strengthening their own contributions. UN وأشير مرارا الى المجالات التي يركز عليها البرنامج، والى أهمية العمل المنسق من جانب جميع أعضاء مجتمع المانحين ودور البرنامج الانمائي في هذه العملية، والى الحاجة العاجلة الى زيادة المساعدة المقدمة الى الفلسطينيين عند تعزيز مشاركتهم الذاتية.
    30. In 2009, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers sent a communication regarding the legal foundations and practices of the military justice system applied to Palestinians in the OPT. UN 30- وفي عام 2009، أرسل المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بلاغاً فيما يتعلق بالأسس والممارسات القانونية لنظام القضاء العسكري المطبق على الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It has been reported that no construction permits had been issued to Palestinians in the West Bank since the current Israeli Government took office. UN ويذكر أنه منذ تولي الحكومة اﻹسرائيلية الحالية مقاليد الحكم، لم تصدر أي تصاريح بناء للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Egypt is also attempting to join with other parties in any form of tripartite cooperation to lend technical assistance to Palestinians in all areas. UN وتسعى مصر كذلك إلى الاشتراك مع أطراف أخرى في أي شكل من أشكال التعاون الثلاثي لتقديم المساعدة الفنية للفلسطينيين في كافة المجالات.
    It had provided almost $600 million in humanitarian and development assistance to Palestinians in fiscal year 2008, over one fourth of which had gone to core services and emergency relief provided by UNRWA. UN وأضافت أن حكومتها قدمت ما يقرب من 600 مليون دولار في شكل مساعدة إنسانية وإنمائية للفلسطينيين في السنة المالية 2008، خصص ما يزيد على ربعها للخدمات الأساسية والإغاثة الطارئة التي تقدمها الأونروا.
    The Committee was told that the Israeli authorities had issued 158 building licences to Palestinians in East Jerusalem, as opposed to 9,000 licences issued to Israelis. UN وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية قد منحت ١٥٨ تصريحا بالبناء للفلسطينيين في القدس الشرقية مقابل ٠٠٠ ٩ تصريح لﻹسرائيليين.
    Faisal Husseini stated that the demolitions were a cruel measure, especially in view of the fact that the Israeli authorities refused to issue building permits to Palestinians in Jerusalem on various pretexts. UN وصرح فيصل الحسيني بأن عمليات الهدم تشكل تدبيرا قاسيا، خصوصا بالنظر إلى أن السلطات اﻹسرائيلية ترفض إصدار تراخيص بناء للفلسطينيين في القدس متذرعة بحجج مختلفة.
    I am encouraged by the commitment of the Government to continue granting protection to Palestinians in Iraq, as well as the issuance of a recent fatwa by Grand Ayatollah Ali al-Sistani calling for respect for Palestinians and their rights. UN ويشجعني التزام الحكومة بمواصلة منح الحماية للفلسطينيين في العراق، فضلا عن قيام آية الله العظمى علي السيستاني بإصدار فتوى مؤخرا يدعو فيها إلى احترام الفلسطينيين وحقوقهم.
    126. Witnesses have stated that given that between 120,000 and 130,000 work permits were issued to Palestinians in 1993, if the population were to be taken into consideration, some 600,000 work permits should be issued for working in Israel every year. UN ١٢٦ - وذكر الشهود أنه صدر للفلسطينيين في عام ١٩٩٣ ما يتراوح بين ٠٠٠ ١٢٠ و ٠٠٠ ١٣٠ تصريح عمل وأنه إذا وضع عدد السكان في الاعتبار تعين إصدار نحو ٠٠٠ ٦٠٠ تصريح عمل سنويا لمن يريدون العمل في إسرائيل.
    3. The failure to fully implement the terms of agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) has caused continuing hardship to Palestinians in the occupied territory. UN ٣ - كان عدم التنفيذ التام لشروط الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وراء استمرار المصاعب بالنسبة للفلسطينيين في اﻷرض المحتلة.
    323. On 30 May, the Israeli authorities demolished three houses belonging to Palestinians in East Jerusalem under the pretext that they did not have building permits. UN ٣٢٣ - وفي ٣٠ أيار/مايو، قامت السلطات الاسرائيلية بهدم ثلاثة منازل مملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية بذريعة عدم حصولهم على تصاريح بناء.
    He asked how many building permits had been issued to Palestinians in East Jerusalem and Area C and, by way of comparison, how many had been issued to illegal settlers in the region. UN وأعرب السيد فتح الله عن رغبته في معرفة عدد تراخيص البناء التي أُصدرت للفلسطينيين في القدس الشرقية وفي " المنطقة جيم " ، ومعرفة نسبتها إلى عدد التراخيص الممنوحة للمستوطنين غير الشرعيين في المنطقة.
    UNRWA also continues to provide emergency support to Palestinians in the occupied Palestinian territory, where poverty rates are as high as 70 per cent. UN وتواصل الوكالة أيضا تقديم المساعدات الطارئة إلى الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث تصل معدلات الفقر إلى 70 في المائة.
    Nevertheless, Israel's unconstructive position notwithstanding, the Committee had managed to obtain the views of a number Israeli citizens from human rights organizations who shared their thoughts on the plight of the Palestinians living under occupation and informed the Committee of the efforts of their organizations to provide assistance to Palestinians in the occupied territories. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من موقف إسرائيل غير البنّاء، استطاعت اللجنة الحصول على آراء عدد من المواطنين الإسرائيليين من منظمات حقوق الإنسان الذين شاركوا بأفكارهم بشأن محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأبلغوا اللجنة بجهود منظماتهم لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Similarly, Israel has hampered humanitarian aid to Palestinians in Gaza, resorting to intimidation through their military action, as happened in Rafah on 20 August 2014, when a fighter aircraft dropped a bomb a few metres from where a Venezuelan delegation was delivering humanitarian aid, without it having luckily exploded. UN وبالمثل أعاقت إسرائيل وصول المعونة الإنسانية إلى الفلسطينيين في غزة، ولجأت إلى الترهيب من خلال أعمالها العسكرية على نحو ما حدث في رفح في 20 آب/ أغسطس 2014 عندما أسقطت طائرةٌ حربية قنبلةً على بعد بضعة أمتار من الموقع الذي كان الوفدُ الفنزويلي يقوم فيه بتسليم المعونة الإنسانية.
    Several references were made to the areas of programme focus, the importance of coordinated action by all members of the donor community and the role of UNDP in that process, and the urgency of providing increased assistance to Palestinians in strengthening their own contributions. UN وأشير مرارا الى المجالات التي يركز عليها البرنامج، والى أهمية العمل المنسق من جانب جميع أعضاء مجتمع المانحين ودور البرنامج الانمائي في هذه العملية، والى الحاجة العاجلة الى زيادة المساعدة المقدمة الى الفلسطينيين عند تعزيز مشاركتهم الذاتية.
    The Committee has received reports that, on 16 February 2003, the Israel Defense Forces (IDF) distributed military orders to Palestinians in northern Bethlehem, instructing them to vacate their homes and shops in the area near the northern entrance to the city. UN فقد تلقت اللجنة تقارير تفيد أن جيش الدفاع الإسرائيلي قام في 16 شباط/فبراير 2003 بتعميم أوامر عسكرية على الفلسطينيين في شمالي بيت لحم تتضمن تعليمات بإخلاء بيوتهم ومتاجرهم في المنطقة القريبة من المدخل الشمالي للمدينة.
    :: 17 October: Dozens of Israeli settlers damaged and destroyed wells belonging to Palestinians in the Khirbet Samra area of the Jordan Valley UN :: 17 تشرين الأول/أكتوبر: قام عشرات من المستوطنين الإسرائيليين بإتلاف وتدمير آبار يملكها فلسطينيون في منطقة خربة سمرة بوادي الأردن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more