"to participate more" - Translation from English to Arabic

    • على المشاركة بمزيد من
        
    • من المشاركة بمزيد من
        
    • من المشاركة بصورة
        
    • للمشاركة بقدر أكبر
        
    • على المشاركة بقدر أكبر
        
    • على المشاركة على نحو أكثر
        
    • على المساهمة بمزيد من
        
    • على المشاركة بصورة
        
    • أن تشارك مشاركة
        
    • من المشاركة بدرجة أكبر
        
    • للمشاركة بصورة
        
    • للمشاركة بمزيد من
        
    • أن تشارك على
        
    • للمشاركة بشكل أكثر
        
    • للمشاركة على نحو أكثر
        
    The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. UN والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. UN وتمثل إجازة الغياب الإلزامية للآباء محاولة لتشجيع الآباء على المشاركة بمزيد من الفعالية في رعاية أطفالهم.
    Appropriate training in this field will facilitate access to the multilateral working environment; it will also enable countries to participate more efficiently in international fora and to enhance their domestic capacities for development. UN وسوف يسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ وسيمكِّن البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية ومن تعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية.
    Secondly, we believe that the reform process should enable States that are not members of the Security Council to participate more actively in its deliberative and decision-making processes, especially on issues that affect them. UN ونعتقد، ثانيا، أنه ينبغي لعملية الإصلاح أن تمكن الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن من المشاركة بصورة أفعل في عمليات تداوله واتخاذ القرار فيه، وذلك خاصة في مسائل تمس بها.
    The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. UN ويمكن للمنبر أيضاً أن يتيح الفرصة للمواطنين للمشاركة بقدر أكبر في العملية وللتأثير على مقرري السياسات.
    The whole society should be encouraged to participate more in carrying out this task. UN وينبغي تشجيع المجتمع بأسره على المشاركة بقدر أكبر في الاضطلاع بهذه المهمة.
    There is, however, a central challenge for the global community to address in helping poor countries to participate more equitably in globalization and its benefits, including FDI. UN واستدرك يقول إن المجتمع العالمي يواجه تحديا رئيسيا يتمثل في مساعدة البلدان الفقيرة على المشاركة على نحو أكثر إنصافا في العولمة وفي الانتفاع بفوائدها، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    In the area of trade, UNCTAD had focused on the need to strengthen the capacities of developing countries to participate more effectively in international economic decision making and norm setting and in making the multilateral trading system an effective instrument for development. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.
    The Centre will also continue to strengthen the capacity of African countries to participate more effectively in international climate negotiations and to gain access to climate finance. UN وسيواصل المركز أيضا تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ وعلى تدبير التمويل لأنشطتها في مجال مواجهة تغير المناخ.
    Furthermore, if members of Governments held a more positive view of the Commission's work, they were more likely to encourage their peers to participate more actively in the process. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية.
    76. The neighbouring and other affected countries should be encouraged to participate more actively in international support for the rehabilitation, reconstruction and development efforts in the former Yugoslavia. UN ٧٦ - ينبغي تشجيع البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى على المشاركة بمزيد من النشاط في الدعم الدولي لجهود إعادة التأهيل والتعمير والتنمية في يوغوسلافيا السابقة.
    These benefits include a strengthened capacity to participate more effectively in policy discussions and national development processes; an enhanced ability to take greater advantage of regional alliances, networks and partnerships; a more active role in promoting and supporting South-South cooperation; and improved inter-agency collaboration. UN وتشمل هذه الفوائد تعزيز القدرة على المشاركة بمزيد من الفعالية في المناقشات بشأن السياسات وفي العمليات الإنمائية الوطنية؛ وزيادة القدرة على الاستفادة بقدر أكبر من التحالفات والشبكات والشراكات الإقليمية؛ وأداء دور أكثر نشاطا في تشجيع ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتحسين التعاون بين الوكالات.
    These seminars and the follow-up work are expected to assist the CAPAS countries to participate more effectively in the negotiations on trade in services and to better coordinate their position at the subregional level. UN ويتوقع أن تساعد هذه الحلقات الدراسية وأعمال المتابعة الخاصة بها بلدان البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات وعلى تحسين تنسيق مواقفها على المستوى دون الإقليمي.
    Finally, it is also high time that we moved forward with reform of the Security Council, which would enable the United Nations to participate more effectively in resolving world problems and crises. UN أخيرا فقد حان الوقت أيضا لنتحرك إلى الأمام في إصلاح مجلس الأمن الذي من شأنه أن يمكّن الأمم المتحدة من المشاركة بمزيد من الفعالية في تسوية مشاكل وأزمات العالم.
    Empowering of facility users to participate more conscientiously in the conservation of energy UN تمكين مستعملي المرافق من المشاركة بمزيد من الوعي في حفظ الطاقة
    Her Government's approach was to enable women to participate more actively in society rather than to protect them more than necessary. UN ومنهج حكومتها هو تمكين النساء من المشاركة بصورة فعالة في المجتمع بدلا من حمايتهم بشكل يزيد عن اللزوم.
    Further consideration of the role of the private sector to participate more fully in SMC programmes and projects UN زيادة الاهتمام بدور القطاع الخاص للمشاركة بقدر أكبر في برامج ومشروعات الإدارة السليمة للكيماويات
    63. The neighbouring and other affected countries should be encouraged to participate more actively in the international support for the rehabilitation, reconstruction and development efforts in the former Yugoslavia. UN ٦٣ - ولابد من تشجيع بلدان الجوار والبلدان المتضررة على المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹصلاح والتعمير والتنمية في يوغوسلافيا السابقة.
    Although relatively modest, the current appropriation of $13 million could be used to strengthen the capacity of developing countries to participate more effectively in global and regional processes. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    In the area of trade, UNCTAD had focused on the need to strengthen the capacities of developing countries to participate more effectively in international economic decision-making and norm-setting and in making the multilateral trading system an effective instrument for development. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.
    The international financial architecture should be made more transparent, and transition economies should be encouraged to participate more fully. UN وينبغي جعل البنيان المالي الدولي أكثر شفافية، وينبغي تشجيع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة أوفى.
    Developing countries should be allowed to participate more extensively in the decision-making processes of the International Monetary Fund, the World Bank and the regional development banks, thereby enhancing the credibility, legitimacy, effectiveness and governance of such institutions. UN وذكر أنه ينبغي أن يتاح للبلدان النامية أن تشارك مشاركة أوسع في عمليات اتخاذ القرارات في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية، مما يعزّز المصداقية والمشروعية والفاعلية وسلامة الإدارة في هذه المؤسسات.
    In big cities, disabled-friendly facilities were gradually being provided which would enable the disabled to participate more in society. UN وأخيرا يجري تدريجيا في المدن الكبيرة إنشاء تجهيزات تتيح للمعوقين التنقل بدون عناء كبير وبالتالي من المشاركة بدرجة أكبر في حياة البلد.
    His delegation was willing to participate more actively in the Commission's work. UN وأبدى استعداد وفده للمشاركة بصورة أكثر نشاطا في أعمال اللجنة.
    Brazil is now investing in setting up the infrastructure necessary to participate more actively in the testing of vaccines. UN والبرازيل تستثمر حاليا في إقامة البنى الأساسية اللازمة للمشاركة بمزيد من النشاط في اختبار اللقاحات.
    Such changes would allow small delegations to participate more meaningfully in the work of the Organization. UN ومن شأن هذه التغييرات أن تتيح للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو أكثر فعالية في أعمال المنظمة.
    Financial and technical assistance is needed to support the efforts of developing countries to participate more effectively in international commodity trade. UN والمساعدة المالية والتقنية ضرورية لدعم جهود البلدان النامية للمشاركة بشكل أكثر فعالية في تجارة السلع الأساسية الدولية.
    We call on Member States to participate more actively in these negotiations in order to ensure that the code which is developed will protect the interests of all countries. UN وندعو جميع الدول اﻷعضاء للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في هذه المفاوضات حتى نضمن أن تحمي هذه المدونة المعدة إعدادا حسنا مصالح جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more