"to parties to" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأطراف في
        
    • إلى أطراف
        
    • على أطراف
        
    • على الأطراف في
        
    • على طرفي
        
    • إلى الأطراف لكي
        
    • لﻷطراف في
        
    • إلى الأطراف من أجل
        
    • بأطراف
        
    • إلى الأطراف أن
        
    • للأطراف على
        
    • للأطراف إلى
        
    • للأطراف سعياً إلى
        
    • للأطراف من أجل
        
    • الأطراف إلى تقديم
        
    Such a guide would mainly be addressed to Parties to security agreements. UN وسيكون مثل هذا الدليل موجهاً في المقام الأول إلى الأطراف في اتفاقات ضمانية.
    One representative welcomed the request to Parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    However, the rights will extend to Parties to the Convention only after Estonia itself accedes to it. UN على أن هذه الحقوق لا تمتد إلى أطراف الاتفاقية إلا بعد انضمام إستونيا نفسها إليها.
    The sentence applicable to Parties to a crime is also applied to conspirators. UN والحكم المطبق على أطراف الجريمة يطبق أيضا على المتآمرين على ارتكابها.
    It would be more logical if nuclear cooperation could be rendered exclusively to Parties to the Treaty. UN وسيكون أكثر منطقا لو أن التعاون النووي أصبح قاصرا على الأطراف في المعاهدة.
    9. On 23 January 1996, after translation of the application of Ms. Beg into the official languages of the General Assembly, it was communicated in document A/AC.86/R.279 to all members of the Committee as well as to Parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of Administrative Tribunal Judgement No. 702 (AT/DEC/702). UN ٩ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب السيدة بيغ الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عُمـــم هــذا الطلــب فــي الوثيقـة A/AC.86/R.279 على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدراية رقم ٧٠٢ )AT/DEC/702(.
    One representative welcomed the request to Parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    Provide policy guidance and technical information to Parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    Provide policy guidance and technical information to Parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    1. Reiterates its invitation to Parties to the Basel Convention and others to continue to provide information and views to the Secretariat on: UN 1 - يكرر دعوته إلى الأطراف في اتفاقية بازل وإلى الجهات الأخرى لمواصلة تقديم المعلومات والآراء إلى الأمانة بشأن التالي:
    The Security Council and other Member States need to send stronger signals to Parties to conflict that perpetrators will be prosecuted. UN ويتعين على مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى أن تومئ بوضوح تام إلى أطراف النزاعات أن مرتكبي تلك الأعمال ستتم محاكمتهم.
    With regard to draft conclusion 5, her delegation noted the affirmation that only conduct that was attributable to Parties to a treaty could be accepted as subsequent practice relevant to treaty interpretation. UN وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    The implementation of activities related to transferring ownership of the Agreement from the personal representative of the OSCE Chairmanship in Office from Vienna to Parties to the Agreement is under way. UN ويجري تنفيذ أنشطة تتعلق بنقل زمام الاتفاق من الممثل الشخصي للرئاسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا إلى أطراف الاتفاق.
    However, international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts applies to Parties to the conflict, including opposition movements. UN بيد أن القانون الانساني الدولي الواجب التطبيق في المنازعات المسلحة غير الدولية يسري على أطراف النزاع، بما في ذلك حركات المعارضة.
    It therefore has a peremptory status. p/ For these reasons, the prohibition of genocide as affirmed in the Genocide Convention applies to all members of the international community rather than merely to Parties to the Convention. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حظر اﻹبادة الجماعية على النحو الذي أكدته اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ينطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي وليس على أطراف الاتفاقية فحسب.
    There would appear to be little added benefit to Parties to the Rotterdam Convention from including substances already included in the Montreal Protocol in the Rotterdam Convention. UN وقد يبدو أن هناك منفعة إضافية قليلة تعود على الأطراف في اتفاقية روتردام من وراء إدراج المواد في اتفاقية روتردام المدرجة حالياً بالفعل في بروتوكول مونتريال.
    Although this programme is designed to protect judicial officials, its application has been limited to Parties to proceedings, since the limited resources assigned to it have not allowed it to provide protection to the former. UN وعلى الرغم من أن هذا البرنامج مصمم لحماية الموظفين القضائيين، فإن تطبيقه اقتصر على الأطراف في الدعاوى، لأن الموارد المحدودة المخصصة له لم تسمح له بتقديم الحماية للمجموعة الأولى.
    13. On 23 January 1996, after translation of the application of Ms. Larsen into the official languages of the General Assembly, it was communicated in document A/AC.86/R.281 to all members of the Committee as well as to Parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of Administrative Tribunal Judgement No. 703 (AT/DEC/703). UN ١٣ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب السيدة لارسن الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عمم هذا الطلب في الوثيقة A/AC.86/R.281 على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة الادارية مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة الادارية رقم ٧٠٣ )AT/DEC/703(.
    The monitoring steps include an invitation to Parties to submit information on activities they have undertaken pursuant to decisions 2/CP.7 and 2/CP.10, as well as to decision 29/CMP.1. UN 2- وتتضمن خطوات الرصد توجيه الدعوة إلى الأطراف لكي تُقدم معلومات عن الأنشطة التي قامت بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10، بالإضافة إلى المقرر 29/م أإ-1.
    It considers situations where non-compliance could be established and analyses the options open to Parties to a treaty or an instrument in such situations. UN وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات.
    The MCP includes the establishment of a standing multilateral consultative committee to provide assistance to Parties to overcome difficulties with implementation of the Convention and prevent disputes from arising. UN وتشمل العملية الاستشارية المتعددة الأطراف إنشاء لجنة استشارية دائمة متعددة الأطراف لتقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية ومنع نشوء منازعات(3).
    :: Recall the obligations of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to assist the International Criminal Court in its investigation of crimes against humanity in Uganda as it relates to Parties to the conflict present in the Democratic Republic of the Congo UN :: الإشارة إلى التزامات حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بمساعدة المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقها في الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أوغندا لأنه يتعلق بأطراف في الصراع موجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The SBI reiterated its request to Parties to nominate experts to the roster of experts and to update the roster at least once a year. UN 89- وكررت الهيئة الفرعية طلبها إلى الأطراف أن ترشح خبراء لإدراج أسمائهم في قائمة الخبراء، وأن تقوم بتحديث القائمة مرة في السنة على الأقل.
    Such privacy could act as an incentive to Parties to choose conciliation. UN وهذه السرية يمكن أن تمثّل حافزاً للأطراف على اختيار التوفيق.
    The COP, at its eighth session, may wish to reiterate the invitation to Parties to make contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities to support activities relating to the prompt start of the CDM, including for the development of the CDM registry. UN 7- وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة، في تكرار دعوته للأطراف إلى الإسهام في صندوق الاتفاقية الاستئماني للأنشطة التكميلية من أجل دعم الأنشطة المتصلة بالانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة، ووضع سجل الآلية.
    Provide general and legal policy advice; respond to parties' queries relating to the implementation of and compliance with the Convention; provide advice to Parties to support them in meeting the objectives of the strategic framework and the Indonesian-Swiss country-led initiative regarding effective implementation of parties' obligations; support parties in the implementation and review of decision V/32. UN تقديم المشورة السياساتية العامة والقانونية؛ الاستجابة لاستفسارات الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها؛ تقديم المشورة للأطراف سعياً إلى دعمهم في تحقيق أهداف الإطار الاستراتيجي والمبادرة القطرية التي تقودها إندونيسيا وسويسرا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لواجبات الأطراف؛ دعم تنفيذ الأطراف للمقرر 5/32 واستعراضه.
    Support to Parties to enhance the implementation of Article 4.5 of the Convention. UN تقديم الدعم للأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The legal analysis was sent to all parties on 4 April 2011 and made available on the Convention website, with an invitation to Parties to submit comments by 30 June 2011. UN وقد أرسل التحليل القانوني إلى جميع الأطراف يوم 4 نيسان/أبريل 2011، وأتيح على الموقع الشبكي للاتفاقية، مع دعوة الأطراف إلى تقديم تعليقاتها حتى 30 حزيران/يونيه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more