"to parts of" - Translation from English to Arabic

    • إلى أجزاء من
        
    • في أجزاء من
        
    • لأجزاء من
        
    • على أجزاء من
        
    • لتشمل أجزاء من
        
    • يتعرض جزء من
        
    • إلى أنحاء من
        
    • لبعض أجزاء
        
    An agreement with Uzbekistan on the provision of electricity allowed the nearly full restoration of power to parts of Kabul following the completion of a transmission line across the north of the country. UN وأتاح اتفاق وُقّع مع أوزبكستان بشأن التزويد بالطاقة الكهربائية بعودة التيار الكهربائي بشكل شبه كامل إلى أجزاء من كابل إثر الانتهاء من إقامة خط لنقل الطاقة يمر عبر شمال البلد.
    The Israeli authorities can stop the water supply to parts of the occupied territories. UN وتستطيع السلطات اﻹسرائيلية إيقاف إمدادات المياه إلى أجزاء من اﻷراضي المحتلة.
    Additionally, there has been a recent increase in militia activities in connection with the return of the Burkina Faso plantation workers to parts of the western region. UN كما حصل مؤخرا ارتفاع في أنشطة الميليشيات له علاقة بعودة عمال مزارع من بوركينا فاسو إلى أجزاء من المنطقة الغربية.
    I would like to place on record that Malaysia is also a claimant to parts of the Spratley Islands located within our continental shelf. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    They're carrying enough cure to cover the coast to parts of Laos and Cambodia. Open Subtitles يحملون علاج كافي لتغطية الساحل لأجزاء من لاوس و كمبوديا
    If the principle of self-determination is recognized with regard to the secession of parts of old State entities, it can equally be applied to parts of new State entities. UN وإذا ما جرى الاعتراف بمبدأ تقرير المصير في ما يتعلق بانفصال أجزاء من كيانات الدول القديمة، فمن الممكن تطبيقه أيضاً على أجزاء من كيانات الدول الجديدة.
    The commission requested access to parts of China bordering the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The United Nations access to parts of south-central Somalia increased and initial missions were fielded to re-establish offices and relocate national and international staff to regions of south-central Somalia. UN وزادت إمكانية وصول الأمم المتحدة إلى أجزاء من جنوب وسط الصومال وأُوفدت طلائع البعثات لإعادة إنشاء المكاتب ونقل الموظفين الوطنيين والدوليين إلى مناطق جنوب وسط الصومال.
    The commission requested access to parts of China bordering the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Insecurity also hampered access to parts of the Area, with humanitarian actors reliant upon UNISFA for force protection in northern Abyei. UN كذلك أدى انعدام الأمن إلى إعاقة الوصول إلى أجزاء من المنطقة، حيث تعتمد الجهات الفاعلة الإنسانية على القوة الأمنية المؤقتة في الحماية في شمال أبيي.
    The Institute has indicated that its members and other relevant stakeholders will have access to parts of the Initiative database by the end of 2011 and that the organization will periodically issue public reports on data trends. UN وأشار المعهد إلى أن أعضاءه وغيرهم من الجهات المعنية المختصة ستكون قادرة على الوصول إلى أجزاء من قاعدة بيانات المبادرة بحلول نهاية عام 2011، وأن المنظمة ستصدر بشكل دوري تقارير عامة عن اتجاهات البيانات.
    In addition, it was suggested that recommendations of the Special Committee be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. UN واقتُرح كذلك أن تُصاغ توصيات اللجنة الخاصة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية ولا تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة.
    SCDA is confined to eight northern provinces, in addition to parts of Badghis, Parwan and Kapisa provinces. UN ويقتصر وجود قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان على اﻷقاليم الثمانية الشمالية باﻹضافة إلى أجزاء من أقاليم بادغيس وبروان وكبيسا.
    After the police had left, chimères set fire to parts of the school and the priest's car. UN وبعد رحيل الشرطة، قام بعض " الأشباح " بإشعال النيران في أجزاء من مبنى المدرسة وفي سيارة القس.
    The claimants sustained a wide range of injuries - from temporary injuries such as deep wounds to parts of the body for which the claimants successfully underwent treatment - to permanent injuries such as the complete loss of limbs or eyesight. UN وقد عانى المطالبون من مجموعة واسعة من الإصابات، تراوحت ما بين الإصابات المؤقتة كالجروح العميقة في أجزاء من الجسد، وقد عولجت بنجاح، والإصابات الدائمة مثل الفقدان الكامل لبعض الأطراف أو البصر.
    They include repairs to parts of the roof and some of the windows, optimization of lighting, installation of solar panels, replacement of certain ventilation units and upgrading of the building management system. UN وتشمل إصلاحات لأجزاء من السقف وبعض النوافذ، وتحسين الإضاءة إلى أقصى حد، وتركيب ألواح شمسية، واستبدال بعض وحدات التهوية، وتحسين نظام إدارة المباني.
    Considerable time was also devoted to determining the level and conditions for further delegation to parts of its support structure, in order to enhance transparency and public information and the overall quality of the system. UN كما خُصص وقت كبير لتحديد مستوى وشروط زيادة التفويض الممنوح لأجزاء من هيكله الداعم، تعزيزاً للشفافية والإعلام العام والجودة الشاملة للنظام.
    The Plan also foresees changes to parts of Croatian legislation in order to enhance compliance with conventions. UN وتتوخى الخطة أيضاً إدخال بعض التغييرات على أجزاء من التشريعات الكرواتية من أجل تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    The Plan also foresees changes to parts of Croatian legislation in order to enhance compliance with conventions. UN وتتوخى الخطة أيضاً إدخال بعض التغييرات على أجزاء من التشريعات الكرواتية من أجل تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    In the north-west, research began in January 1999 and tentative plans are currently under way for an extension of a modified version of the project to parts of southern and central Somalia. UN أما في شمال غربي البلد، فقد بدأ البحث في كانون الثاني/يناير 1999 ويجري الآن إعداد خطط مؤقتة لتوسيع نسخة معدلة من المشروع لتشمل أجزاء من جنوب الصومال ووسطه.
    In addition, unless they are removed, industrial waste and raw sewage that were disposed of in Bassetts' Cave will pose a threat over time to parts of the Territory's water system. UN وفضلا عن ذلك، سوف يتعرض جزء من شبكة مياه الإقليم للخطر من جراء النفايات الصناعية ومياه المجارير غير المعالجة التي ألقيت لمدة طويلة في كهف باسيت، ما لم تتم إزالتها.
    However, the wealth transferred from oil importing countries to parts of the world that have net oil exporting revenues is not always from the North to the South. UN إلا أن الثروة المنقولة من البلدان المستوردة للنفط إلى أنحاء من العالم لديها إيرادات تصدير نفط صافية لا تُنقل دائما من الشمال باتجاه الجنوب.
    In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more