"to pay for it" - Translation from English to Arabic

    • لدفع ثمنها
        
    • لدفع تكاليف تلك
        
    • لدفع هذا
        
    • لدفع ثمنه
        
    • أن تدفع
        
    • لدَفْع ثمنه
        
    • لتحملها
        
    • دفع أتعابه
        
    • في دفع تكاليفها
        
    • تدفع الثمن
        
    • أن دفع ثمنها
        
    • للدفع لها
        
    • لدفع الثمن
        
    • أن أدفع ثمن
        
    • لأدفع ثمنه
        
    I'll figure out how to pay for it later. Open Subtitles وسوف معرفة كيفية لدفع ثمنها في وقت لاحق.
    Turns out he's got a demolitions license, and two months ago, he signed for a shipment of RDX using a personal credit card to pay for it. Open Subtitles تبين انة حصل على رخصة هدم , و منذ شهرين قام بالتوقيع على شحنة من الار دى اكس باستخدام بطاقة الائتمان الشخصية لدفع ثمنها
    3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as to necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. UN ٣ - من حق المشتبه فيه، إذا استجوب، أن يستعين بمحام يختاره، وهذا يشمل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك في أي من تلك الحالات ما يكفي لدفع تكاليف تلك الخدمات، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.
    Third, article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require, and without payment by them in any such case if they do not have sufficient means to pay for it. UN 38- وثالثاً، تكفل الفقرة 3(د) من المادة 14 حق المتهم في أن تزوده المحكمة بمن يقدم لـه المساعدة القانونية كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجراً على ذلك إذا كان لا يملك الوسائل الكافية لدفع هذا الأجر.
    A man of that intelligence, you put him inside for 10 or 11 years, you're gonna have to pay for it. Open Subtitles رجل تلك الإستخبارات، وضعته داخل ل10 11 سنة، أنت سيكون عندك لدفع ثمنه.
    If an abortion is performed at a woman's request, she has to pay for it at the rate set in the pricelist of paid services. UN فإذا تم الإجهاض بناء على طلب المرأة، كان عليها أن تدفع مقابل ذلك بالمعدل المحدد في قائمة أسعار الخدمات المقدمة.
    If France is going to drain Monaco of all she has, it's not unreasonable to expect French businesses to pay for it. Open Subtitles إذا فرنسا سَتُصرّفُ موناكو كُلّ ما عِنْدَها، ذلك غير معقولَ للتَوَقُّع الأعمال التجارية الفرنسية لدَفْع ثمنه.
    I'm sure this gentleman will be happy to pay for it. Open Subtitles أنا واثق من هذا الرجل سوف يكون سعيدا لدفع ثمنها.
    I think that, if employers or we in the rich countries need labour, we should be ready to pay for it. UN وأعتقد أنه إذا كان أرباب العمل أو كنا نحن في البلدان الغنية بحاجة إلى عمالة، ينبغي أن نكون على استعداد لدفع ثمنها.
    Secretive, invite-only, caters to rich jerks who like to pay for it. Open Subtitles السرية، دعوة فقط، يلبي الهزات الغنية الذين يحبون لدفع ثمنها.
    We got the money to pay for it, and there ain't any law... Open Subtitles حصلنا على المال لدفع ثمنها .. و ليس هناك أي قانون
    3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as to necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. UN ٣ - من حق المشتبه فيه، إذا استجوب، أن يستعين بمحام يختاره، وهذا يشمل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك في أي من تلك الحالات ما يكفي لدفع تكاليف تلك الخدمات، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.
    3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as to necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. UN ٣ - من حق المشتبه فيه، إذا استجوب، أن يستعين بمحام يختاره، وهذا يشمل الحق في الحصول في أي من تلك الحالات على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك ما يكفي لدفع تكاليف تلك المساعدة، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.
    38. Third, article 14, paragraph 3 (d) guarantees the right to have legal assistance assigned to accused persons whenever the interests of justice so require, and without payment by them in any such case if they do not have sufficient means to pay for it. UN 38 - وثالثاً، تكفل الفقرة 3 (د) من المادة 14 حق المتهم في أن تزوده المحكمة بمن يقدم لـه المساعدة القانونية كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجراً على ذلك إذا كان لا يملك الوسائل الكافية لدفع هذا الأجر.
    I have to find a way to pay for it. Open Subtitles يتحتم عليّ إيجاد طريقة لدفع ثمنه
    - Yeah. - Even if you have to pay for it. Open Subtitles ـ أجل ـ حتى إذا توجب عليك أن تدفع لأجله
    That is when people claim that their mental health is being jeopardized by something that they don't like about themselves, and then they get their insurance companies to pay for it. Open Subtitles ذلك عندما ناسُ يَدّعونَ بأنّ صحتَهم العقليةَ يُعرّضُ للخطر مِن قِبل الشّيء بإِنَّهُمْ لا يَحْبّونَ حول أنفسهم، وبعد ذلك يَحْصلونَ على شركاتِ تأمينهم لدَفْع ثمنه.
    The minimum rights prescribed by this Article also encompass the right of the accused to be tried in his presence and to defend himself in person or by legal assistance of his/her own choosing and to have legal assistance assigned to him/her, in any case where the interests of justice so require, and without payment by him/her in any such case if he/she does not have sufficient means to pay for it. UN وتشمل الحقوق الدنيا المنصوص عليها في هذه المادة أيضاً حق المتهم في أن يحاكم حضورياً وفي الدفاع عن نفسه شخصياً أو بواسطة محام يختاره بنفسه وأن تخصص له مساعدة قانونية كلما اقتضت الحاجة ذلك تحقيقاً لمصلحة العدالة ودون تحميله تكاليف تلك المساعدة إذا لم تكن لديه الإمكانات الكافية لتحملها.
    The restrictions imposed on the work of the Public Defenders Office had certainly weakened the legal aid scheme, and that could raise difficulties with regard to the Covenant given that, according to article 14 and the Committee's consistent jurisprudence, all persons charged with an offence must be assigned legal assistance free of charge if they did not have the means to pay for it. UN ولا شك أن القيود المفروضة على أداء مكتب المحامي العام قد أضعفت نظام المساعدة القضائية، الأمر الذي يمكن أن يثير مشاكل تجاه العهد، إذ بموجب المادة 14 وسوابق اللجنة الثابتة، يجب أن ينتدب لكل متهم بجريمة محامٍ يدافع عنه مجاناً إذا كان عاجزاً عن دفع أتعابه.
    Such Member States had not only ceased to benefit from the adjustment but had also helped to pay for it. UN فهذه الدول الأعضاء لم تتوقف عن الاستفادة من التسوية وحسب، وإنما ساعدت أيضا في دفع تكاليفها.
    If you want her time you'll have to pay for it like everyone else. Open Subtitles إن كنت ترغب بوقت منها,فيجب عليك ان تدفع الثمن كالآخرين
    And I have to pay for it. Open Subtitles وأنا عليّ أن دفع ثمنها.
    You going back to college, or me not having to pay for it. Open Subtitles حقيقة أنكِ عدتي إلى الجامعة أم أنني لست مضطرة للدفع لها
    Question is, are you willing to pay for it? Open Subtitles السؤال هو هل أنتِ مستعدة لدفع الثمن مقابلها؟
    I blame myself for my reckless conduct in the past and I deserve to pay for it. Open Subtitles إنّي ألوم نفسي على سلوكِ الطائش في الماضي وإنّي أستحق أن أدفع ثمن ذلك.
    I put the nail polish in my purse because I didn't want it to fall through the basket, and then I didn't get a chance to pay for it because I was very distracted, because as usual, Open Subtitles وضعت طلاء الأظافر بحقيبتي لأنني لم أكن أريده أن يقع من السلة ومن ثم لم أحصل على فرصة لأدفع ثمنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more