"to pay particular attention to the" - Translation from English to Arabic

    • على إيلاء اهتمام خاص
        
    • إلى إيلاء اهتمام خاص
        
    • أن تولي اهتماما خاصا
        
    • على الاهتمام بشكل خاص
        
    • بإيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة إلى
        
    • ﻹيلاء اهتمام خاص
        
    • على إيلاء عناية خاصة
        
    • على توجيه اهتمام خاص
        
    • إلى إيلاء عناية خاصة
        
    • وأن تولي اهتماما خاصا
        
    • بأن تولي اهتماما خاصا
        
    • في إيلاء اهتمام خاص
        
    • توجيه اهتمام خاص إلى
        
    • أن تعير اهتماماً خاصاً
        
    The Committee encourages the State party to pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    In this regard, they emphasized the need to pay particular attention to the small economies of the region. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للاقتصادات الصغيرة في المنطقة.
    Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. UN والحكومة بحاجة إلى أن تولي اهتماما خاصا للزيادة السريعة في القروض التي تحصل عليها المصارف المحلية بالعملة الأجنبية.
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the children of such families who bear the heaviest consequences of the lack of integration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أفدح العواقب المنجرّة عن عدم الاندماج.
    Customs officers are advised to pay particular attention to the indicators described in the following subsections below. UN وينصح موظفو الجمارك بإيلاء اهتمام خاص للمؤشرات الواردة في الأقسام الفرعية التالية.
    His delegation would encourage the Commission to pay particular attention to the pressing problems that arose in the existing practice of international organizations. UN وقال إن وفده يشجع اللجنة على إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الملحة التي تنشأ في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية.
    In this regard, while acknowledging the provision of human rights education in schools, the Committee encourages the State party to pay particular attention to the role of the media in human rights education. UN وإذ تقرّ اللجنة في هذا الصدد بتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، فهي تشجع الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لدور الإعلام في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    In this regard, while acknowledging the provision of human rights education in schools, the Committee encourages the State party to pay particular attention to the role of the media in human rights education. UN وإذ تقرّ اللجنة في هذا الصدد بتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، فهي تشجع الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لدور الإعلام في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    It also urges the State party to pay particular attention to the training of teachers, civil registry staff and law enforcement officers. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على إيلاء اهتمام خاص لتدريب المعلمين وموظفي الدولة والمسؤولين عن تطبيق القوانين.
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the situation of migrants and persons from ethnic minorities in the Netherlands and calls on the State party to: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    UNHCR has also taken care to pay particular attention to the resettlement of individual refugees with special protection needs, including women-at-risk, minors, elderly refugees and survivors of torture. UN وعملت المفوضية أيضا على إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة توطين أفراد اللاجئين من ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الحماية، بمن فيهم النساء المعرّضات للخطر والقصَّر والمسنين والذين عانوا من التعذيب.
    I therefore call on all the members of the donor community to pay particular attention to the case of middle-income indebted countries, such as Gabon. UN وعلى ذلك، فإنني أدعو أعضاء مجتمع المانحين إلى إيلاء اهتمام خاص بقضية البلدان متوسطة الدخل المدينة، مثل غابون.
    Member States were invited to pay particular attention to the prevention of juvenile delinquency and victimization of children. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال.
    Lastly, it requested member States to pay particular attention to the development of the situation. UN وطلبت أخيرا إلى الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لتطور الوضع في المنطقة.
    This unusual distribution requires our Governments to pay particular attention to the provision of services to these two groups. UN ويتطلب هذا التوزيع غير العادي من حكوماتنا أن تولي اهتماما خاصا لتوفير الخدمات لهاتين الفئتين.
    The Committee also urges the Government to pay particular attention to the children of such families who bear the heaviest consequences of the lack of integration. UN وتحث اللجنة أيضاً الحكومة على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أشد العواقب المنجرَّة عن عدم الاندماج.
    The sub-task force was also mandated to pay particular attention to the strategies and action plans adopted at the World Summit for Social Development. UN كما كُلفت فرقة العمل الفرعية بإيلاء اهتمام خاص للاستراتيجيات وخطط العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    23. Reiterates its demands that all parties protect and consider as victims those children who have been released or otherwise separated from armed forces and armed groups, and emphasizes the need to pay particular attention to the protection, release and reintegration of all children associated with armed forces and armed groups; UN 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    It also requested the Secretary-General to adopt the necessary measures to pay particular attention to the recruitment to the Centre for Human Rights of personnel from developing countries, to ensure equitable geographical distribution, and in this regard to give priority in particular to recruitment to high-level and Professional posts and also to the recruitment of women. UN وطلبت إليه أيضا أن يتخذ التدابير اللازمة ﻹيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مركز حقوق اﻹنسان ولضمان التوزيع الجغرافي العادل وكذلك، في هذا الصدد، ﻹعطاء اﻷولوية بوجه خاص للتعيين في الوظائف العليا والوظائف من الفئة الفنية وكذلك لتعيين النساء.
    It encouraged Malawi to pay particular attention to the realization of its programmes to fight poverty with the assistance of the international community. UN وشجعت ملاوي على إيلاء عناية خاصة لتنفيذ برنامجها لمكافحة الفقر بمساعدة المجتمع الدولي.
    The Committee encourages the Government of Italy to pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention in the light of the general principles of the Convention, in particular the best interests of the child. UN ٦٧٧- وتشجع اللجنة حكومة إيطاليا على توجيه اهتمام خاص نحو التنفيذ التام للمادة ٤ من اﻹتفاقية في ضوء المبادئ العامة لهذه الاتفاقية، ولا سيما مصالح الطفل الفضلى.
    These countries have been called upon to pay particular attention to the coherence of their policies with global objectives and priorities. UN وقد دعيت هذه البلدان إلى إيلاء عناية خاصة لاتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    The Working Group decided to recommend that, the Sub-Commission request the respective Committees to include in their reporting guidelines for States parties a request for information concerning the minority-related rights relevant to the treaty in question, and to pay particular attention to the question of the status of minorities during their consideration of State party reports. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب من اللجان كلّ في مجال اختصاصها أن تدرج في مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف طلبا للحصول على معلومات تتعلق بحقوق اﻷقليات ذات الصلة بالمعاهدة المعنية، وأن تولي اهتماما خاصا للمسألة المتعلقة بمركز اﻷقليات أثناء نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.
    The Delegation was to pay particular attention to the unequal gender distribution in senior posts and positions within higher education. UN وكُلفت المفوضية بأن تولي اهتماما خاصا للتوزيع الجنساني غير المتكافئ في المناصب والوظائف العليا في قطاع التعليم العالي.
    We should continue to pay particular attention to the issue of the parasite's resistance to insecticides and anti-malarial medicines. UN ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا.
    The Committee invites the State party to pay particular attention to the canton of Talamanca and the banana plantations (art. 5). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توجيه اهتمام خاص إلى بلدة تالامانكا ومزارع الموز (المادة 5).
    Thus, member States need to pay particular attention to the undesirable effects of any possible discrepancies that the approach they choose could introduce. UN لذلك، يتعين على الدول الأعضاء أن تعير اهتماماً خاصاً للآثار غير المرغوبة ولأي فروق ممكنة يمكن أن تنجم عن النهج الذي تختاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more