"to peaceful purposes" - Translation from English to Arabic

    • على الأغراض السلمية
        
    • للأغراض السلمية
        
    • إلى الأغراض السلمية
        
    • لأغراض سلمية
        
    To that end, our delegation asks that all activities in outer space be devoted to peaceful purposes, with full transparency. UN وعليه فإن وفد بلدي ينادي بأن يكون النشاط الفضائي قاصرا على الأغراض السلمية على أن يرتكز ذلك على أسس الشفافية التامة.
    Nuclear experiments should be harnessed only to peaceful purposes, in the service of global development. UN وينبغي أن تقتصر التجارب النووية فقط على الأغراض السلمية لخدمة التنمية العالمية.
    Armed attacks against nuclear installations devoted to peaceful purposes UN الهجمات المسلحة ضد المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية
    Armed attacks against nuclear installations devoted to peaceful purposes UN الهجمات المسلحة على المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية
    Thirty-six of them have already been either completely destroyed or fully converted to peaceful purposes. UN و 36 منها قد دمرت تماما أو تم تحويلها بالكامل إلى الأغراض السلمية.
    The Conference reaffirms that since the Convention is in force, for any State acceding to the Convention the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. UN 4- يؤكد المؤتمر من جديد أنه يتعين، بالنسبة لأي دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية حسب ما هو محدد في المادة الثانية.
    It has consistently advocated that the exploration of and use of outer space should solely be directed to peaceful purposes and carried out for the benefit of mankind and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic or scientific development. UN فكانت تدعو دائماً إلى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لأغراض سلمية فقط ولما فيه منفعة البشرية وبما يخدم مصلحة جميع الدول بغض النظر عن نموها الاقتصادي أو تطورها العلمي.
    Japan's basic atomic energy law strictly limits the use of nuclear energy to peaceful purposes. UN إن قانون اليابان الأساسي للطاقة الذرية يقصر بصرامة استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية.
    Though we pull out of the NPT, we have no intention to produce nuclear weapons, and our nuclear activities at this stage will be confined only to peaceful purposes such as the production of electricity. UN ورغم أننا ننسحب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا توجد لدينا أي نية لإنتاج أسلحة نووية، وسوف تقتصر أنشطتنا النووية في هذه المرحلة على الأغراض السلمية دون سواها، مثل إنتاج الكهرباء.
    " The Atomic Energy Basic Law " also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes. UN كما أن " النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية " يقصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية.
    Furthermore, in 1955, Japan promulgated " the Atomic Energy Basic Law " that requires that the utilization of Japan's atomic energy shall be limited to peaceful purposes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنت اليابان، في عام 1955، " القانون الأساسي للطاقة الذرية " الذي يقضي بأن يكون استخدام اليابان للطاقة الذرية مقتصراً على الأغراض السلمية.
    Though the DPRK pulled out of the NPT, its nuclear activities will be limited to peaceful purposes, including power generation, at the present stage. UN ومع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحبت من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن أنشطتها ستقتصر في المرحلة الحالية على الأغراض السلمية بما فيها توليد الطاقة.
    Furthermore, in 1955, Japan promulgated " the Atomic Energy Basic Law " that stipulates that the utilization of Japan's atomic energy be limited to peaceful purposes. UN وعلاوة على ذلك، سنّت اليابان في عام 1995 " القانون الأساسي للطاقة الذرية " الذي ينص على قصر استخدام اليابان للطاقة النووية على الأغراض السلمية.
    Armed attacks against nuclear installations devoted to peaceful purposes UN الهجمات المسلحة ضد المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية
    As regards chemical weapons production facilities, 94 per cent of the 65 such units declared by 12 States parties have either been destroyed or converted to peaceful purposes in accordance with the Convention. UN أما عن مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية فهناك نسبة 94 في المائة من 65 وحدة من هذا القبيل أعلن تدميرها في 12 دولة طرفاً أو أعلن تحويلها للأغراض السلمية وفقاً للاتفاقية.
    Affirmed that Israel bore international responsibility for its aggression against the Iraqi nuclear installations dedicated to peaceful purposes; UN - تحميل إسرائيل المسؤولية الدولية عن عدوانها على المنشآت النووية العراقية المكرسة للأغراض السلمية.
    Affirmed that Israel bore international responsibility for its aggression against the Iraqi nuclear installations dedicated to peaceful purposes; UN - تحميل إسرائيل المسؤولية الدولية عن عدوانها على المنشآت النووية العراقية المكرَّسة للأغراض السلمية.
    The exploration and use of space, including the moon and other celestial bodies, must be devoted to peaceful purposes for the benefit and in the interests of all countries, irrespective of their level of scientific and technological development. UN واستكشاف الفضاء واستخدامه، بما في ذلك القمر وغيره من الأجرام السماوية، يجب أن يكونا مكرسين للأغراض السلمية من أجل منفعة البلدان كافة وخدمة لمصالحها، بصرف النظر على مستوى التنمية العلمية والتكنولوجية فيها.
    The Conference recognizes that, for any State acceding to the Convention after the entry into force of the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. UN 1- يسلم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية على النحو المحدد في المادة الثانية، عند الانضمام إلى الاتفاقية.
    17. Nevertheless, Brazil was of the firm view that verification of nuclear materials transferred from military use to peaceful purposes should be financed primarily by the nuclear-weapon States. UN 17 - ومضى قائلا إن البرازيل، تعتقد اعتقادا راسخا أن التحقق من المواد النووية المحولة من الاستخدام العسكري إلى الأغراض السلمية ينبغي أن تموله بصفة أساسية الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    (b) Conversion of all facilities for the production of nuclear weapons to " peaceful purposes " ; UN (ب) تحويل جميع مرافق إنتاج الأسلحة النووية إلى " الأغراض السلمية " ؛
    The exploration and use of outer space, including the moon and other celestial bodies, must be restricted to peaceful purposes that all mankind would benefit from. UN إن الفضاء الخارجي ينبغي حصر استكشافه واستخدامه، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، لأغراض سلمية في صالح جميع الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more