"to perform any" - Translation from English to Arabic

    • أداء أي
        
    • القيام بأي
        
    • لأداء أي
        
    • في الوفاء بأي
        
    • بأداء أي
        
    • تأدية أي
        
    • أن تؤدي أي
        
    • الاضطلاع بأي
        
    • التزاما مما
        
    • عن الوفاء بأي
        
    • للاضطلاع بأي
        
    • لالتزام من
        
    1. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, people, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقتضي ضمناً من أي دولة أو شعب أو جماعة أو شخص أي حق للمشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يناقض ميثاق الأمم المتحدة.
    Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقتضي ضمناً من أي دولة أو جماعة أو شخص أي حق للمشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يناقض ميثاق الأمم المتحدة.
    The inducing of third parties to perform any of the above. UN حث أطراف ثالثة على القيام بأي من التصرفات المتقدم ذكرها.
    It is prohibited for any person to perform any of the following acts: UN يحظر على أي شخص القيام بأي من الأفعال الآتية:
    I can even give them jobs where they won't have to perform any work, where their lack of English will be no impediment, but I can't-- Open Subtitles وحتى وظائف لن يضطروا حتى فيها لأداء أي عمل قلة معرفتهم باللغة الأنجليزية لن تكون عائقاّّ ماهذه ؟
    17.1 The Contractor shall not be liable for an unavoidable delay or failure to perform any of its obligations under this contract due to force majeure. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في الوفاء بأي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقتضي ضمناً من أي دولة أو جماعة أو شخص أي حق للمشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يناقض ميثاق الأمم المتحدة.
    A person who refuses to perform any type of service will be sentenced to imprisonment - the duration of which is half of the remaining service period and at the most six months. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.
    17.1 The Contractor shall not be liable for an unavoidable delay or failure to perform any of its obligations under this contract due to force majeure. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في أداء أي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    Article 64 provides that no one may lose any of their civil or national rights on account of their religion, nor may anyone refuse to perform any generally applicable civil duty on religious grounds. UN وتنص المادة 64 على أنه لا يجوز أن يفقد أي أحد أياً من حقوقه المدنية أو الوطنية بسبب دينه، كما لا يجوز لأي أحد أن يرفض أداء أي واجب وطني مطبق على الجميع لأسباب دينية.
    Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act contrary to the Charter of the United Nations. Notes UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمناً أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee notes that the acts which constituted the offence under the new Code were that the author refused to perform any military duty. UN وتلاحظ اللجنة أن الأفعال التي تشكل الجريمة بموجب القانون الجديد هي رفض صاحب البلاغ أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية.
    Furthermore, exercising human rights and fundamental freedoms could not be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of human rights. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تفسير ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أنه يعني أن من حق أي دولة أو جماعة أو شخص المشاركة في أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى تدمير حقوق الإنسان.
    Nothing in the present Declaration shall be interpreted as implying for any individual, group or organ of society or any State the right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of the rights and freedoms referred to in the present Declaration. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Nothing in the present Declaration shall be interpreted as implying for any individual, group or organ of society or any State the right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of the rights and freedoms referred to in this Declaration. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    According to the authors, there is no realistic possibility that the authorities and courts will make a decision in their favour that would permanently release them from the obligation to perform military service, even if they are prepared to perform any other civil service as an alternative. UN ووفقاً لصاحبي البلاغين، لا توجد إمكانية واقعية لأن تتخذ السلطات والمحاكم قراراً لصالحهما يؤدي بصورة دائمة إلى تحريرهما من التزام أداء الخدمة العسكرية، حتى لو كانا مستعدين لأداء أي خدمة مدنية أخرى كبديل لها.
    According to the authors, there is no realistic possibility that the authorities and courts will make a decision in their favour that would permanently release them from the obligation to perform military service, even if they are prepared to perform any other civil service as an alternative. UN ووفقاً لصاحبي البلاغين، لا توجد إمكانية واقعية لأن تتخذ السلطات والمحاكم قراراً لصالحهما يؤدي بصورة دائمة إلى تحريرهما من التزام أداء الخدمة العسكرية، حتى لو كانا مستعدين لأداء أي خدمة مدنية أخرى كبديل لها.
    17.1 The Contractor shall not be liable for an unavoidable delay or failure to perform any of its obligations under this contract due to force majeure. UN 17-1 لا يكون المتعاقد مسؤولا عن أي تأخير أو قصور، لا يمكن تفاديه بسبب قوة قاهرة في الوفاء بأي من التزاماته بموجب هذا العقد.
    I've been ignored mostly and barely been allowed to perform any task beyond the skills of a first year medical student. Open Subtitles تم تجاهلي معظم الوقت وبالكاد سُمح لي بأداء أي مهمة يستطيع أي طالب طب في السنة الأولى القيام بها
    Requests the secretariat of the Convention to perform any functions assigned to it in this decision and its respective annexes1; UN 24- يطلب إلى أمانة الاتفاقية تأدية أي وظائف تُسند إليها في هذا المقرر والمرفقات ذات الصلة(1)؛
    No pregnant worker, mother or breastfeeding worker shall be required by any employer to perform any work which may endanger her health and safety, the safety or viability of her pregnancy or the health of her child, as the case may be. UN لن يطلب أي صاحب عمل من أية عاملة حامل أو أم أو تقوم بالرضاعة الطبيعية أن تؤدي أي عمل قد يعرض للخطر صحتها وسلامتها أو سلامة حملها أو استمراره أو صحة طفلها، حسبما كانت الحالة.
    to perform any other duty assigned to it by the Ministerial Conference. UN - الاضطلاع بأي مهمة أخرى يكلفه بها المؤتمر الوزاري.
    (1) If the buyer fails to perform any of his obligations under the contract or this Convention, the seller may: UN (1) إذا لم ينفذ المشتري التزاما مما يرتبه عليه العقد أو هذه الاتفاقية، جاز للبائع:
    Pursuant to article 64 CISG, the court determined that the seller could declare the contract avoided if the buyer failed to perform any of its obligations that amounted to a fundamental breach of the contract. UN وعملا بالمادة 64 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع قررت المحكمة أنه يمكن للبائع أن يعلن بطلان العقد إذا عجز المشتري عن الوفاء بأي من التزاماته على نحو يمكن اعتباره خرقا أساسيا للعقد.
    It is also mandated to perform any task set for it by the public authorities. UN والمركز مؤهّل، إضافة إلى ذلك، للاضطلاع بأي مهمة تُسندها إليه السلطات العامة.
    (a) If the failure by the buyer to perform any of his obligations under the contract or this Convention amounts to a fundamental breach of contract; or UN (أ) إذا كان عدم تنفيذ المشتري لالتزام من الالتزامات التي يرتّبها عليه العقد أو هذه الاتفاقية يشكّل مخالفة جوهرية للعقد؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more