"to perform or" - Translation from English to Arabic

    • أدائه أو
        
    • في الأداء أو
        
    • على القيام أو
        
    • على القيام بعمل ما أو
        
    • أن يؤدي الالتزام أو
        
    • مقابل أداء أو
        
    • على أداء عمل ما أو
        
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    In paragraph 58 of the same report, the Committee recommended that a specific set of sanctions (up to and including termination of employment) be put in place to deal with failure to perform or poor performance on the part of senior managers at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels. UN وفي الفقرة 58 من التقرير نفسه، أوصت اللجنة بأن توضع موضع التطبيق مجموعة محددة من الجزاءات (تصل إلى إنهاء الخدمة) لمعالجة التقصير في الأداء أو سوء الأداء من قِبل كبار المسؤولين الإداريين ممن هم على مستوى وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين.
    unduly compel a government or international organization to perform or abstain from performing any act; UN ' 1` إجبار حكومة أو منظمة دولية بدون وجه حق على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل ما؛
    Specified offences are terrorist when committed with the intent to seriously intimidate a population, unduly compel a government or international organization to perform or abstain from performing an act, or destabilize or destroy the fundamental political, constitutional, economic or social structures of a State or an international organization. UN وتحدد الجرائم على أنها إرهابية إذا ارتكبت لبث الرعب لدى السكان، أو لإكراه حكومة أو منظمة دولية بغير وجه حق على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما، أو لتدمير الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لدولة أو منظمة دولية ما.
    Reinstating the secured obligation means curing the specific default (e.g. paying any missed instalments, accrued interest and costs of enforcement already incurred), but otherwise it has no effect either on the grantor's continuing duty to perform or on the security right. UN فإعادة إعمال الالتزام المضمون تعني معالجة التقصير المعيّن (مثلا سداد أي أقساط لم تسدد والفوائد المستحقة وتكاليف الإنفاذ التي تكبدت بالفعل)، ولكن ليس له فيما عدا ذلك أي تأثير سواء على استمرار واجب المانح أن يؤدي الالتزام أو على الحق الضماني.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, project personnel shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another project personnel or staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز لموظفي المشاريع أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف مشاريع أو موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    The Committee reiterates its earlier recommendation that a specific set of sanctions (up to and including termination of employment) should be put in place to deal with failure to perform or poor performance on the part of senior managers up to the level of Under-Secretary-General (see A/60/7, para. 58) and it also recommends that compacts be further developed to address measures related to underperformance by senior managers. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي أن توضع موضع التطبيق مجموعة محددة من الجزاءات (تصل إلى إنهاء الخدمة وتشمله) لمعالجة التقصير في الأداء أو سوء الأداء من جانب كبار المديرين حتى رتبة وكيل أمين عام (انظر A/60/7، الفقرة 58) وتوصي أيضا بمواصلة وضع اتفاقات لمعالجة التدابير المتصلة بتقصير كبار المديرين في الأداء.
    Second, the Committee is of the view that such compacts should be extended to the Assistant Secretary-General level and that a specific set of sanctions (up to and including termination of employment) should be put in place to deal with failure to perform or poor performance, bearing in mind that Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General are engaged by means of letters of appointment for specific periods. UN وثانيا، ترى اللجنة أنه ينبغي تمديد استخدام هذه العقود ليشمل الأمناء العامين المساعدين، وينبغي أن توضع موضع التطبيق مجموعة محددة من الجزاءات (تصل إلى إنهاء الخدمة وتشمله) لمعالجة التقصير في الأداء أو سوء الأداء، على نحو يضع في الحسبان أن وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين معينون بواسطة خطابات تعيين لمدد محددة.
    (e) Where the offender used his victim as a hostage to intimidate individuals, institutions or the State in order to extort money from them or oblige them to carry our his wishes or to perform or not to perform an act; UN )ﻫ( إذا استخدم مرتكب الجرم ضحيته رهينه لتخويف أشخاص أو مؤسسات أو الدولة بغية ابتزاز المال منهم أو ارغامهم على تحقيق رغبة ما أو على القيام أو عدم القيام بأمر؛
    Specified offences are terrorist when committed with the intent to seriously intimidate a population, unduly compel a government or international organization to perform or abstain from performing an act, or destabilize or destroy the fundamental political, constitutional, economic or social structures of a State or an international organization. UN وتحدد الجرائم على أنها إرهابية إذا ارتكبت لبث الرعب لدى السكان، أو لإكراه حكومة أو منظمة دولية بغير وجه حق على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما، أو لتدمير الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لدولة أو منظمة دولية ما.
    Reinstating the secured obligation means curing the specific default (e.g. paying any missed instalments, accrued interest and costs of enforcement already incurred), but otherwise it has no effect either on the grantor's continuing duty to perform or on the security right. UN فإعادة إعمال الالتزام المضمون تعني معالجة التقصير المعيّن (مثلا سداد أي أقساط لم تسدد والفوائد المستحقة وتكاليف الإنفاذ التي تُكبّدت بالفعل)، ولكن ليس له فيما عدا ذلك أي تأثير سواء على استمرار واجب المانح أن يؤدي الالتزام أو على الحق الضماني.
    Passive bribery is addressed in Article 338, and covers both requests and acceptance of money or other benefits to perform or not perform a particular act. UN وتتناول المادة 338 مسألة الارتشاء، وهي تشمل كلا من طلب وقبول النقود أو المنافع الأخرى مقابل أداء أو عدم أداء فعل معيّن.
    compelling the public authorities of the Republic of Poland or of another State, or the agency of the international organisation, either to perform or abstain from performing any act, UN 2 - إكراه السلطات العمومية في جمهورية بولندا أو في أية دولة أخرى، أو إكراه وكالة من وكالات المنظمة الدولية، إما على أداء عمل ما أو الامتناع عن القيام به،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more