"to personnel" - Translation from English to Arabic

    • إلى الموظفين
        
    • بالموظفين
        
    • إلى الأفراد
        
    • على الأفراد
        
    • شؤون الموظفين
        
    • على الموظفين
        
    • يتعرض لها الموظفون
        
    • بشؤون الموظفين
        
    • إلى أفراد
        
    • إلى موظفين
        
    • لفائدة الموظفين
        
    • التي يتعرض لها الأفراد
        
    • للموظفين الذين يقومون
        
    • بشأن موظفي
        
    • من اللازم للموظفين
        
    Of the current budget, 91 per cent was dedicated to personnel. UN ومن الميزانية الحالية، خُصصت نسبة 91 في المائة إلى الموظفين.
    Policies, strategies and guidelines have been developed and are addressed to personnel involved in humanitarian operations and rehabilitation activities. UN وقد وضعت سياسات واستراتيجيات ومبادئ توجيهية ووجهت إلى الموظفين المشتركين في العمليات الإنسانية وفي أنشطة إعادة التأهيل.
    Greater attention needs to be given to personnel in contractual relationship with the United Nations system, including consultants UN وينبغي زيادة الاهتمام بالموظفين ذوي العلاقة التعاقدية مع منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك الخبراء الاستشاريون
    The United Nations is committed to providing a high-quality product and service to personnel in terms of ensuring the safety and quality of its food. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية.
    The applicability of ILO labour standards to personnel working on offshore installations requires consideration. UN ومدى انطباق معايير العمل للمنظمة البحرية الدولية على الأفراد العاملين في المنشآت البحرية يقتضي النظر فيه.
    Provided advice in 2,250 instances to personnel Management Support Services on various mission-related human resources issues UN تم تقديم المشورة في 250 2 حالة إلى خدمات الدعم لإدارة شؤون الموظفين بشأن مختلف البعثات المتعلقة بمسائل الموارد البشرية
    1.1 Personnel: In this category are entered all expenditures of an employer administered to personnel through direct payments. UN قيدت في هذه الفئة جميع النفقات التي يتكبدها أصحاب العمل على الموظفين على شكل مدفوعات مباشرة.
    Advances from a bank account may be made to personnel designated by the Comptroller. UN يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي.
    Support will also be provided to personnel during the field liquidation period. UN وسيقدَّم الدعم أيضا إلى الموظفين خلال فترة التصفية الميدانية.
    The current text of the draft protocol therefore offered less protection to personnel than his delegation believed they deserved. UN وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به.
    It has established a coordination unit for the centres, and is improving processes relating to personnel, procurement and property management. UN وأنشأت وحدة للتنسيق خاصة بالمراكز وتعمل على تحسين العمليات التي تتصل بالموظفين والمشتريات وإدارة الممتلكات.
    Its budget application will reflect its conclusions, with regard both to personnel and to available contemporary technology. UN وسيبين طلبها المتعلق بالميزانية ما توصلت إليه من استنتاجات سواء فيما يتعلق بالموظفين أو بالتكنولوجيا الحالية المتاحة.
    We note, with respect to personnel working in the Commune of Bettembourg: UN وفيما يتعلق بالموظفين العاملين ببلدية بتمبورغ نلاحظ ما يلي:
    In addition, the UAS carries a radio repeater to relay voice communications to personnel beyond the line of sight. UN وإضافة إلى ذلك، تحمل هذه المنظومات أجهزة لاسلكية قادرة على إعادة إرسال الرسائل الصوتية لإيصالها إلى الأفراد الموجودين فيما وراء خط البصر.
    Furthermore, accountability and control are ensured by the system relying on an a priori agreement between the United Nations and the troop contributor for the leasing of equipment and the provision of services to personnel. UN وإضافة إلى ذلك، يضمن النظام المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق مسبق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدات وتقديم الخدمات إلى الأفراد.
    In the meantime, UNAMID continues to balance the dual priorities of continuing with deployment in order to better implement its mandate, while minimizing risk to personnel in a phase IV security environment. UN وفي الأثناء، تواصل العملية المختلطة الموازنة بين الأولويتين المزدوجتين وهما مواصلة الانتشار من أجل تنفيذ ولايتها بشكل أفضل مع التقليل إلى أدنى حد من الخطر على الأفراد في بيئة أمنية من الدرجة الرابعة.
    The remaining four posts currently perform administrative functions related to personnel management. UN أما الوظائف الأربع الباقية، فإنها تؤدي حاليا مهام إدارية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين.
    The audit was limited to personnel and documents made available in New York. UN واقتصرت مراجعة الحسابات على الموظفين المتواجدين في نيويورك والوثائق المتاحة بها.
    The most significant dangers to personnel continue to be physical attacks, threats, robbery and theft. UN وما برحت أبرز الأخطار التي يتعرض لها الموظفون تتمثل في الهجمات العدوانية الجسدية، والتهديد، والنهب، والسرقة.
    For example, authority with respect to personnel matters has been delegated to UNOPS. UN على سبيل المثال، فوضت السلطة فيما يتعلق بشؤون الموظفين إلى مكتب خدمات المشاريع.
    Several replies included an explicit request for further clarification, and one organization raised the question whether it was advisable to assign sensitive duties with financial implications to personnel that did not have the status of an international civil servant. UN وقد اشتملت عدة ردود على طلب صريح لمزيد من التوضيح وأثارت إحدى المنظمات مسألة ما إذا كان من المستصوب إسناد واجبات حساسة ذات آثار مالية إلى أفراد من العاملين لا يتمتعون بصفة الموظف المدني الدولي.
    He regretted the Secretariat’s failure to submit the report on the assigning of such functions to personnel occupying approved posts, which the General Assembly had requested in paragraph 26 of resolution 51/239, and the fact that gratis personnel had continued to work in such sensitive and important areas during the current biennium. UN وأعرب عن أسفه لعدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم التقرير المتعلق بإسناد هذه المهام إلى موظفين يشغلون وظائف معتمدة، الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٢٦ من القرار ٥١/٢٣٩، وﻷن الموظفين المقدمين دون مقابل لا يزالون يعملون في مثل هذه المجالات الحساسة والهامة أثناء فترة السنتين الحالية.
    In particular, the Committee regrets the lack of information on the training provided on the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol) to personnel involved in the investigation and identification of torture and ill-treatment (art. 10). UN وتعرب عن أسفها خاصة من عدم وجود معلومات عن التدريب على دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (برتوكول اسطنبول) لفائدة الموظفين المكلفين بالتحقيق في حالات التعذيب وتحديدها ومعالجتها (المادة 10).
    (b) Provision of adequate and sustainable resources to manage the risk to personnel and their eligible dependants, premises and assets; UN (ب) توفير موارد كافية ومستدامة لإدارة المخاطر التي يتعرض لها الأفراد ومعالوهم المستحقون، والمباني، والأصول؛
    International and local staff 7. Lower requirements under this heading relate to a change in the cost parameters used to estimate salaries and common staff costs for international staff as well as to the discontinuance of the payment of hazardous duty allowance to personnel based in Pristina effective February 2001. UN 7 - تتصل الاحتياجات الأقل تحت هذا البند بتغيير في بارامترات التكاليف المستخدمة في تقدير المرتبات وتكاليف الموظفين الدوليين العامة فضلا عن وقف العمل بدفع بدل للموظفين الذين يقومون بمهام خطرة في بريشتينا، وذلك اعتبارا من شباط/فبراير 2001.
    The number of cases received by OIOS related to personnel of peacekeeping operations continues to grow, as it has for the past several years. UN وكما هو الشأن خلال السنوات القليلة الماضية، تطّرد زيادة عدد القضايا التي ترد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن موظفي عمليات حفظ السلام.
    35. UNHCR should monitor personnel actions to reduce the risk of overpayments to personnel. UN 35 - ينبغي للمفوضية أن ترصد إجراءات الموظفين لتخفيض خطر دفع مبالغ أكثر من اللازم للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more