"to persons or" - Translation from English to Arabic

    • للأشخاص أو
        
    • إلى أشخاص أو
        
    • على الأشخاص أو
        
    • بأشخاص أو
        
    • بغرض توجيهها لأشخاص أو
        
    • على أشخاص أو
        
    • إلى الأشخاص أو
        
    • من أشخاص أو
        
    If firearms are ultimately used, the police officer bears a further duty to use them with maximum caution, in a manner that will result in minimum injury to persons or property. UN وعند استخدام الأسلحة النارية في نهاية الأمر يكون على رجل الشرطة واجب آخر بتوخي أقصى الحذر في استعمالها وبطريقة لا تؤدي إلا إلى إصابة طفيفة للأشخاص أو الممتلكات.
    This office provides comprehensive advisory services free of charge to persons or groups who have suffered discrimination and to victims of xenophobia or racism. UN ويقدم أيضاً خدمات استشارية شاملة مجاناً للأشخاص أو الجماعات الذين يعانون من التمييز ولضحايا كره الأجانب والعنصرية.
    National human rights institutions should be empowered to establish complaints mechanisms accessible to persons or groups belonging to minorities under which violence or threat of violence may be addressed. UN كما ينبغي تمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من إنشاء آليات لتقديم الشكاوى تُتاح للأشخاص أو الجماعات المنتمين إلى أقليات، يمكن في إطارها التصدي للعنف أو للتهديد باستخدامه.
    Personal health data are transferred to persons or institutions conducting scientific research in the field of health UN إحالة المعطيات الشّخصيّة المتعلقة بالصّحّة إلى أشخاص أو مؤسّسات تقوم بالبحث العلمي في مجال الصّحّة؛
    The Netherlands also has regulations that permit the prompt freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism. UN ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب.
    Several have restricted the application of the measures only to persons or entities identified in the list. UN وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة.
    At the financial level, there is no evidence of any bank accounts in Lebanon that are directly or otherwise linked to persons or entities that are related to Usama Bin Laden, Al-Qaida or the Taliban and their associates. UN وعلى الصعيد المالي، لم يتبين وجود حسابات مصرفية في لبنان متعلقة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأشخاص أو كيانات لهم علاقة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو شركائهم.
    In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and unloading, and that they will not cause harm to persons or property. UN وفي أي حال، يسلم الشاحن البضاعة بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
    In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and unloading, and that they will not cause harm to persons or property. UN وفي أي حال، يسلّم الشاحن البضاعة بحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبّب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
    It was said that the words were also unnecessary given the obligations on the shipper to, inter alia, load the goods so that they would not cause harm to persons or property as set out in article 27, paragraph 1. Delay UN وقيل إنها صيغة غير ضرورية كذلك بالنظر إلى الالتزامات المفروضة على الشاحن التي من بينها تحميل البضاعة بحيث لا تسبّب أذى للأشخاص أو الممتلكات وفق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 27.
    In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and unloading, and that they will not cause harm to persons or property. UN وفي أي حال، يسلّم الشاحن البضاعة بحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبّب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
    Firing in the air in such circumstances must, again, be done with maximum caution so as to prevent to the extent possible any injury to persons or property. UN وهنا أيضاً يجب توخي أقصى الحذر عند إطلاق النار في الهواء للتأكد، إلى الحد الممكن، من عدم وقوع إصابة للأشخاص أو الممتلكات.
    States are also required to prohibit the sale or supply to persons or entities in areas of Angola to which State administration has not been extended, by their nationals or from their territory, or using their flag vessels or aircraft, of equipment used in mining or mining services. UN كما يُطلب من الدول حظر القيام على يد مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن ترفع أعلامها أو طائراتها، ببيع أو توريد المعدات المستخدمة في التعدين أو في الخدمات المتعلقة به للأشخاص أو الكيانات الموجودة في المناطق التي لم تبسط فيها الإدارة الحكومية.
    In addition to the above-mentioned regulations that permit the freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism there is, inter alia, legislation regarding suspicious transactions and identification of clients. UN فعلاوة على القوانين المذكورة أعلاه التي تتيح تجميد الأصول العائدة للأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب، هناك جملة من القوانين منها تلك المتعلقة بمراقبة المعاملات المشبوهة وبتحديد هوية العملاء.
    In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and unloading, and that they will not cause harm to persons or property. UN وفي أي حال، يسلم الشاحن البضائع بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
    18. The Working Group notes, as stated in the Government's reply, that Shi Tao is accused of unlawfully transmitting State secrets to persons or bodies outside the country. UN 18- ويلاحظ الفريق العامل أن السيد شي تاو متهمٌ، وفقاً لما جاء في رد الحكومة، بنقل أسرار الدولة بصورة غير شرعية إلى أشخاص أو كيانات خارج البلد.
    Based on the above, the Working Group does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. Standard procedure UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب مع الحكومة داخل إقليمها.
    They also abolish the so-called " simultaneous ventilation rule " , which required prisoners to put forward their grievances within the internal complaints system at the same time as any letter of complaint might be written to persons or bodies outside the prison system. UN وكذلك، ألغت ما يسمى " بقاعدة التقديم المتزامن للشكاوى " التي تطالب السجناء برفع شكاواهم في إطار نظام الشكاوى الداخلي في نفس الوقت الذي قد ترسل فيه أي رسالة شكوى إلى أشخاص أو هيئات خارج نظام السجن.
    Several have restricted the application of the measures only to persons or entities identified in the list. UN وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة.
    To the extent possible, such warning is to be given in two stages: first, by calling over a loudspeaker, if possible in the language understood by the suspect; then, if the police officer has grounds to believe that the suspect heard and understood the warning but did not stop, the officer may fire a warning shot in the air, taking adequate caution to prevent possible injury to persons or property. UN ويجب بقدر الإمكان أن يكون هذا الإنذار على مرحلتين: الأولى بالنداء في مكبر صوت، بلغة يفهمها المشبوه إذا أمكن؛ وبعد ذلك إذا توافرت لدى رجل الشرطة أسباب للاعتقاد بأن المشبوه سمع وفهم الإنذار ولكنه لم يتوقف يجوز لرجل الشرطة طلقة إنذار في الهواء مع الحذر من عدم وقوع ضرر على الأشخاص أو الممتلكات.
    9. The issue of cross-border criminal activities, such as trafficking in drugs, persons, firearms and cigarettes, terrorism and money-laundering is often linked to persons or organizations located well beyond the Sahel and even the African continent. UN 9 - وغالبا ما ترتبط مسألة الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود، من قبيل الاتجار بالمخدرات والأشخاص والأسلحة النارية والسجائر، والإرهاب، وغسل الأموال، بأشخاص أو منظمات موجودة خارج منطقة الساحل، بل وخارج القارة الأفريقية.
    In addition, article 2 (b) of the Regulation prohibits all European Union nationals or residents from making funds or economic resources available to persons or entities linked to the financing of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، تمنع المادة 2 (ب) من اللائحة على جميع رعايا الاتحاد الأوروبي أو المقيمين به إتاحة أموال أو موارد اقتصادية بغرض توجيهها لأشخاص أو كيانات مرتبطة بتمويل الإرهاب.
    Furthermore, under section 14 of the Criminal Code, the police were authorized to use weapons, for example, in order to avert imminent damage to persons or property. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وطبقا للمادة ٤١ من قانون العقوبات، يجوز للشرطة استخدام اﻷسلحة، على سبيل المثال، لتفادي اعتداء وشيك الوقوع على أشخاص أو ممتلكات.
    Other sessions cover relationships, legal advice, teaching of natural family planning, childbirth classes to pregnant women, support to pregnant unmarried women, counselling to persons or couples in difficult relationships and those facing sexual, reproductive problems, or other inter-relationship problems, counselling and support to victims of rape/sexual assault; UN وتعطى النساء الحوامل دروسا في الولادة. ويقدم الدعم إلى الحوامل من النساء غير المتزوجات وتقدم المشورة إلى الأشخاص أو إلى من يكونون في علاقات عسيرة ومن يواجهون مشاكل جنسية أو مشاكل تتعلق بالإنجاب، أو غير ذلك من المشاكل المتصلة بالعلاقات، وتقدم المشورة والدعم إلى ضحايا الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    Consultants fall under the term of Individual Contractors that applies to persons or institutions appointed by the organization either in an advisory or consultative capacity to perform specific duties under the supervision of an official of the secretariat. UN يدخل الخبراء الاستشاريون ضمن نطاق مصطلح `المتعاقدون الأفراد` الذي ينطبق على من تعينه المنظمة من أشخاص أو مؤسسات إما بصفة مشورية أو استشارية لأداء واجبات محددة تحت إشراف مسؤول من الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more