"to play a more active" - Translation from English to Arabic

    • على القيام بدور أكثر نشاطا
        
    • على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا
        
    • أن تقوم بدور أكثر نشاطا
        
    • على القيام بدور أكثر فعالية
        
    • من القيام بدور أكثر نشاطا
        
    • إلى القيام بدور أكثر نشاطا
        
    • للقيام بدور أكثر نشاطا
        
    • القيام بدور أكثر نشاطاً
        
    • إلى القيام بدور أكثر فعالية
        
    • بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا
        
    • لتقوم بدور أكثر نشاطا
        
    • على الاضطلاع بدور أكثر فعالية
        
    • إلى القيام بدور أنشط
        
    • إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية
        
    • إلى أن يؤدي دورا أكثر نشاطا
        
    These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    The twin processes of globalization of production and liberalization of trade offered opportunities for all countries and enabled developing countries to play a more active role in the world economy. UN وتتيح عمليتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    Member States and United Nations entities supported projects to bridge the digital divide and strengthen access to and benefits from ICT for women living in rural areas, in order to facilitate their empowerment and enable them to play a more active role in the economic and social development of their communities. UN ودعمت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة مشاريع لسد الفجوة الرقمية وتعزيز استفادة النساء في المناطق الريفية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتفاعهن بها، لتيسير تمكينهن وجعلهن قادرات على القيام بدور أكثر فعالية في تنمية مجتمعاتهن المحلية اقتصاديا واجتماعيا.
    States whose economic success enables them to play a more active role in the governance of the world must accept the new responsibilities that go with that active role. UN والدول التي يمكنها نجاحها الاقتصادي من القيام بدور أكثر نشاطا في حوكمة العالم يجب عليها القبول بالمسؤوليات الجديدة المواكبة لذلك الدور النشط.
    The International Court of Justice is now called upon to play a more active role than ever before in ensuring respect for international law and in the peaceful settlement of disputes between States. UN وأصبحت محكمة العدل الدولية مدعوة الآن إلى القيام بدور أكثر نشاطا عن أي وقت مضى لضمان احترام القانون الدولي وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    Under the leadership of President Cardoso, we have renewed our permanent willingness to play a more active role in building a world order conducive to peace and development. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    In that new phase, it would endeavour to play a more active role in development and increase its cooperation with developing countries. UN وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية.
    Women were being encouraged to play a more active part in politics, especially in view of the European parliamentary elections to be held in 1994. UN ويجري تشجيع النساء على القيام بدور أكثر نشاطا في الشؤون السياسية، وذلك خصوصا نظرا للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية التي ستعقد في عام ١٩٩٤.
    Regarding the reconciliation of work and family life there is an effort to encourage employers to play a more active role in offering different types of measures. UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، تبذل الجهود لتشجيع أرباب العمل على القيام بدور أكثر نشاطا في إتاحة أنواع مختلفة من التدابير.
    A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries resolve procurement challenges and bottlenecks. UN وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات.
    Further, we urge the United Nations to play a more active role in providing protection for both peoples during these transitional phases and in the implementation of all Security Council and General Assembly resolutions. UN علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    15. Encourages leaders at the national and local level, including traditional leaders where they exist and religious leaders, to play a more active role in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration, and to combat a culture of impunity for these crimes; UN 15 - يشجع القادة على الصعيدين الوطني والمحلي، بمن في ذلك الزعماء التقليديون، حيثما وُجدوا، والزعماء الدينيون، على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في توعية المجتمعات المحلية بالعنف الجنسي من أجل تفادي تهميش الضحايا ووصمهم، والإسهام في إعادة إدماجهم الاجتماعي، ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم؛
    The twin processes of globalization of production and liberalization of trade offered opportunities for all countries and enabled developing countries to play a more active role in the world economy. UN وتتيح عمليتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    Many of the projects have involved sensitive themes such as `honour'crimes or been designed to encourage marginalised women to play a more active role in society. UN وقد اشتملت مشاريع عديدة على مواضيع حساسة من قبيل الجرائم المتعلقة بـ " الشرف " أو صُممت بحيث تشجع النساء المهمشات على القيام بدور أكثر فعالية في المجتمع.
    27. UNDP and the Special Unit have amassed considerable experience in South-South cooperation and are well positioned to play a more active and effective role in supporting and promoting it. UN 27 - واكتسب البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة خبرة كبيرة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهما في وضع مواتٍ يمكنهما من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية في دعمه وتعزيزه.
    127. In July 1998, the Government of Thailand invited UNHCR to play a more active role in regard to some 105,000 ethnic Karen and Karenni refugees from Myanmar residing in 12 settlements along the Thai side of the border, where UNHCR subsequently opened field offices in October 1998. UN 127- وفـي تموز/يوليه 1998، دعت حكومة تايلند المفوضية إلى القيام بدور أكثر نشاطا فيما يتعلق بحوالي 000 105 من لاجئي الكارين والكاريني من ميانمار ممن يقيمون في 12 مستوطنة على الجانب التايلندي من الحدود، حيث فتحت المفوضية مكاتب ميدانية في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    His delegation recognized the need for pragmatic action and stood ready to play a more active role in the peacebuilding efforts of the United Nations. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده يدرك أهمية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية وهو على استعداد للقيام بدور أكثر نشاطا في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    Clearly, decision makers at the political and national levels now recognize the importance of giving women the opportunity to play a more active part in making decisions. UN ومن الواضح أن صانعي القرار على الصعيدين السياسي والوطني يدركون اﻵن أهمية اعطاء الفرصة للمرأة لتقوم بدور أكثر نشاطا في عملية صنع القرار.
    9. Encourages the African Union Commission and the regional economic communities to play a more active role in coordinating Africa's relations with other developing countries, and to focus attention on regional priorities, and to ensure a wider spread of the benefits of these partnerships, particularly to the poor and most vulnerable; UN 9- يشجع مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحادات الاقتصادية الإقليمية على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنسيق علاقات أفريقيا مع البلدان النامية الأخرى، وتركيز الاهتمام على الأولويات الإقليمية، وضمان حدوث انتشار أوسع لفوائد هذه الشراكات، وبخاصة لصالح البلدان الفقيرة والأشد ضعفاً؛
    UNEP will also endeavour to play a more active and direct role in the preparations and staging of future world conferences and annual regional and sub-regional seminars on sport and the environment. UN وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إلى القيام بدور أنشط ومباشر في التحضيرات وفي إقامة المؤتمرات العالمية في المستقبل وحلقات التدارس السنوية الإقليمية ودون الإقليمية في الرياضة والبيئة.
    OHCHR is also seeking to play a more active role in preventing the occurrence or continuation of human rights abuses. Such assistance is being pursued variously, including through a more active regional approach to the protection and promotion of human rights. UN 12- وتسعى المفوضية أيضاً إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية في منع وقوع حالات تجاوز لحقوق الإنسان أو استمرارها، ويجري تقديم هذه المساعدة بأشكال شتى، بما في ذلك من خلال نهج اقليمي أنشط إزاء حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    26. Invites the Secretary-General to play a more active role in appealing to countries to contribute to the Trust Fund for the World Conference on Women, in order to finance additional activities of the preparatory process and the Conference itself, in particular the participation of least developed countries in the Conference and its preparatory meetings; UN ٢٦ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في مناشدة البلدان للتبرع للصندوق الاستئماني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بغية تمويل اﻷنشطة اﻹضافية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه، ولا سيما اشتراك أقل البلدان نموا في المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more