"to play a role" - Translation from English to Arabic

    • للقيام بدور
        
    • على القيام بدور
        
    • للاضطلاع بدور
        
    • على الاضطلاع بدور
        
    • على أداء دور
        
    • إلى الاضطلاع بدور
        
    • أن تقوم بدور
        
    • أن تضطلع بدور
        
    • إلى القيام بدور
        
    • في الاضطلاع بدور
        
    • في القيام بدور
        
    • من القيام بدور
        
    • لأداء دور
        
    • أن تلعب دورا
        
    • أن يؤدي دورا
        
    Sadly, however, a number of ministers succeeded bringing in religious courts to play a role in the implementation of this new bill. UN والمؤسف مع ذلك أن عددا من الوزراء نجحوا في إقحام محاكم دينية للقيام بدور في تنفيذ مشروع القانون الجديد هذا.
    It can also ensure that civil society and the local population are able to play a role in security sector reform development. UN كما يمكنها أن تضمن قدرة المجتمع المدني والسكان المحليين على القيام بدور في تطوير إصلاح القطاع الأمني.
    Switzerland wishes to make a useful contribution to the efforts of the international community and is ready to play a role as facilitator. UN وترغب سويسرا في أن تقدم مساهمة مفيدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وهي على استعداد للاضطلاع بدور الميسّر.
    Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. UN وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها.
    Despite facing financial difficulties in recent years, his Government had faithfully fulfilled that obligation out of a determination to play a role in maintaining international peace and prosperity. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية التي واجهتها حكومته في السنوات الأخيرة، فقد نفذت هذا الالتزام بحسن نية تصميماً منها على أداء دور في صون السلم وتحقيق الازدهار.
    Since the Council is called upon today to play a role in a wider array of issues, its reform becomes more urgent than ever. UN وبما أن مجلس الأمن مدعو اليوم إلى الاضطلاع بدور في مجموعة أوسع من المسائل، فإن إصلاحه أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    The policy of the organization could be to play a role in reducing productivity differentials. UN ويمكن لسياسة المنظمة أن تقوم بدور في الحد من الفروقات في الإنتاجية.
    At the same time I would like to remind the Conference that other organs of the United Nations are very helpful to NGOs who wish to play a role in their work. UN وأود في الوقت ذاته، أن أذكّر المؤتمر بأن هيئات الأمم المتحدة الأخرى تساعد كثيراً المنظمات غير الحكومية التي ترغب في أن تضطلع بدور في ما تقوم به من عمل.
    The Meeting also called on UNCTAD to play a role in mainstreaming gender issues in its work. UN ودعا الاجتماع أيضاً الأونكتاد إلى القيام بدور في تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في أعماله.
    It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة.
    It is especially important that young people are given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة.
    It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشبــاب الفرصة للقيام بدور فــي المجال السياســـي ووضع السياسات على المستويات كافة.
    In 1993, the systemic transformation facility (STF) was introduced at IMF to enhance its ability to play a role in helping the transformation of the formerly centrally planned economies. UN وفي عام ٣٩٩١، تم إدخال مرفق التحويل النظمي في صندوق النقد الدولي لتحسين قدرته على القيام بدور في المساعدة على تحويل الاقتصادات المخططة مركزيا في السابق.
    It also enables women who have lived with obstetric fistula to play a role in stimulating behaviour change to prevent new cases. UN وهذا التمكين يجعل النساء اللواتي تعشن وهن مصابات بناسور الولادة قادرات على القيام بدور في تشجيع تغيير السلوك لمنع حدوث حالات جديدة.
    It must be ready to play a role in creating whatever confidencebuilding measures may be necessary to dissipate the hostility and mistrust which continue to alienate the peoples of the region one from the other. UN ويجب عليها أن تكون مستعدة للاضطلاع بدور في إيجاد ما يلزم من تدابير لبناء الثقة بغية تبديد الشعور بالعداوة وعدم الثقة الذي مازال يباعد فيما بين شعوب المنطقة.
    Encouraging international and regional organizations and civil society to play a role in the preparatory process, UN وإذ تشجع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني على الاضطلاع بدور في هذه العملية التحضيرية،
    In order to implement that article effectively, persons with disabilities must be able to play a role in governance and in civil society and to exercise their civil rights. UN ولتنفيذ هذه المادة بشكل فعال، لا بد أن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة قادرين على أداء دور في الحكم وفي المجتمع المدني وعلى ممارسة حقوقهم المدنية.
    It reflects a consensus across Canadian society that children's health and well-being is not only an inherent right, but a shared responsibility among Canadians. The plan continues to guide Canadian policy development and calls on all sectors of society, including children, to play a role in moving Canada's vision for children forward. UN وهي تعكس صورة توافق آراء شامل لكل المجتمع الكندي، على أن صحة الأطفال ورفاههم ليسا حقا ذاتيا فحسب، بل هما مسؤولية مشتركة ما بين الكنديين، ولا تزال الخطة دليلا لإعداد السياسات الكندية وتدعو جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال، إلى الاضطلاع بدور في المضي قُدما برؤيا كندا الخاصة بالطفل.
    The United Nations is duty-bound to play a role in ensuring that the benefits of globalization are enjoyed by all peoples rather than being limited to a small group. UN ويتوجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور لكفالة تمتع الشعوب كافة بثمار العولمة، وألا يقتصر ذلك على شريحة صغيرة.
    Turkey is determined to play a role as a proponent and facilitator of peace. UN وتركيا عقدت العزم على أن تضطلع بدور كنصير وميسِّر للسلم.
    The Council of Europe and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have particular expertise in this area and should be invited to play a role in such arrangements. UN ويمتلك مجلس أوروبا واليونسكو خبرة خاصة في هذا المجال، وينبغي دعوتهما إلى القيام بدور في هذه الترتيبات.
    16. The United Nations has continued to play a role in universalization. UN 16- واستمرت الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور في جهود تحقيق عالمية الاتفاقية.
    I have no doubt that the General Assembly will continue to play a role overseeing this work. UN وليس لديّ أدنى شك في أن الجمعية العامة ستستمر في القيام بدور إشرافي على هذا العمل.
    Advantages may include enabling Somalia to play a role in the solution to the problem of piracy; and capacity-building of the Somali judicial system, thereby contributing to strengthening the rule of law in Somalia. UN غير أن مزايا هذا الخيار يمكن أن تشمل: تمكين الصومال من القيام بدور في حل مشكلة القرصنة؛ وبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، بما يسهم في تعزيز سيادة القانون في الصومال.
    This may be due to the use, in some regions, of multilateral instruments, which are inherently designed to play a role in harmonization. UN وقد يكون ذلك نتيجة لاستخدام بعض المناطق لصكوك متعددة الأطراف مصممة بطبيعتها لأداء دور في التوفيق بين التشريعات.
    There are many reasons why the Republic of China should have the right to play a role in the United Nations: UN وثمة أسباب عديدة تبرر تمتع جمهورية الصين بالحق في أن تلعب دورا في الأمم المتحدة:
    The Council was asked by the 2005 World Summit to play a role in monitoring a coherent international response. UN وقد طلب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى المجلس أن يؤدي دورا في رصد استجابة دولية متسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more