"to play in this" - Translation from English to Arabic

    • تضطلع به في هذا
        
    • أن تؤديه في هذا
        
    • القيام به في هذا
        
    • تقوم به في هذا
        
    • تقوم به في هذه
        
    • يضطلع به في هذا
        
    • تلعبه في هذا
        
    • يؤديه في هذا الصدد
        
    • يقوم به في هذا
        
    • يقومان به في هذا
        
    • تنهض به في هذا
        
    • أن تؤديه في هذه
        
    • يتعين عليها الاضطلاع به في هذا
        
    • يلعبه في هذه
        
    • يضطلعان به في هذا
        
    Malaysia feels that the United Nations has an important role to play in this regard through the promotion of dialogues such as this one. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Further efforts need to be made, of course, and the United Nations High Commissioner for Human Rights has a role to play in this regard. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود بالطبع، ولمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الانسان دور من الواجب أن تؤديه في هذا الشأن.
    The private sector has an important role to play in this regard. UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد.
    There is no doubt that the Organization of African Unity will have an important role to play in this respect. UN ومما لا شك فيه أن منظمة الوحدة الأفريقية سيكون لها دور هام تقوم به في هذا الصدد.
    National and local governments all have a role to play in this process, as do international educational and research networks. UN ولكافة الحكومات الوطنية والمحلية دور تقوم به في هذه العملية، شأنها في ذلك شبكات التعليم والبحث الدولية.
    As a campaign manager, the Administrator of the United Nations Development Programme has a special role to play in this context. UN ولمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه مديرا للحملة ذات الصلــة، دور خاص يضطلع به في هذا السياق.
    United Nations human rights bodies have an important role to play in this regard. UN ولهيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دور هام تلعبه في هذا الشأن.
    The Conference on Disarmament has an essential role to play in this regard, since it is the sole disarmament negotiating forum of its kind. UN ومؤتمر نزع السلاح له دور أساسي يؤديه في هذا الصدد لأنه هو المنتدى الوحيد من نوعه للتفاوض على نزع السلاح.
    Ukraine pledges its strong support to you, Mr. President, and to your successors with a view to bringing the Conference back to the leading role it is designed to play in this ever-changing world. UN وتَعِد أوكرانيا بتقديم دعمها القوي لكم، سيادة الرئيس، ولمن سيخلفونكم، من أجل إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بالدور الرائد الذي يتوقع منه أن يقوم به في هذا العالم المتغير باستمرار.
    The Church and civil society have an important role to play in this regard, and have begun to sponsor initiatives towards this aim. UN وللكنيسة والمجتمع المدني دور هام يقومان به في هذا الصدد، وقد شرعا في رعاية مبادرات ترمي إلى تحقيق هذا الغرض.
    The IAEA also has an essential role to play in this area. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور رئيسي تضطلع به في هذا المجال.
    Governments have a key enabling role to play in this regard. UN وأمام الحكومات دور تمكيني رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    We strongly believe that the United Nations has a serious role to play in this respect. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا خطيرا تضطلع به في هذا الشأن.
    It is timely, therefore, for the Assembly to consider the role it would like the Committee to play in this mandated review. UN ومن ثم، فقد حان الوقت كي تنظر الجمعية العامة في الدور الذي تود من اللجنة أن تؤديه في هذا الاستعراض المطلوب.
    United Nations human rights bodies have an important role to play in this regard. UN ولهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان دور هام يجب أن تؤديه في هذا الصدد.
    Community-based organizations and non-governmental organizations have a significant role to play in this connection. UN وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دور مهم ينبغي لها القيام به في هذا الصدد.
    The principal organs of the United Nations each have important roles to play in this regard. UN ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    A more coherent and efficient United Nations has an important role to play in this partnership. UN ولدى الأمم المتحدة الأكثر اتساقاً وكفاءة دور هام تقوم به في هذه الشراكة.
    The Secretary-General, in his role as the coordinating bureau on the law of the sea and ocean affairs, has a crucial role to play in this regard. UN ولﻷمين العام دور حاسم يضطلع به في هذا الصدد بوصفه الجهة المنسقة لقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Pointed out that criminal justice systems, the police and the relevant authorities at the national level had a key role to play in this issue. UN وتمت الإشارة إلى أن لنظم العدالة الجنائية والشرطة والسلطات المختصة على المستوى الوطني دوراً رئيسياً تلعبه في هذا المضمار.
    Experts recognized that regional cooperation, as well as cooperation between developing and developed countries, has a role to play in this regard. UN وسلَّم الخبراء بأن للتعاون الإقليمي، فضلاً عن التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، دوراً يؤديه في هذا الصدد.
    UNOL will have a role to play in this context. UN وسيكون للمكتب دور يقوم به في هذا السياق.
    The two Bureaux could also have an important role to play in this regard. UN ويمكن أن يكون لمكتبي المؤتمرين دور مهم يقومان به في هذا الصدد.
    The State has also an important role to play in this respect. UN وللدولة أيضا دور مهم تنهض به في هذا الصدد.
    Furthermore, under article VI of the Treaty, the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament constitute the undertaking of each of the Parties to the Treaty and it is self-evident that the nuclear-weapon States have a crucial role to play in this process. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، يشكل وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية التزاما واقعا على عاتق كل طرف من أطراف المعاهدة، ومن البديهي أن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا حاسما ينبغي أن تؤديه في هذه العملية.
    Noting that States in the region have a leadership role to play in this regard, supported by organizations in the region, UN وإذ يلاحظ أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة،
    Civil society has a vital role to play in this process and, indeed, the involvement of non-governmental organizations in fledgling democracies has helped lay the groundwork for a tradition of pluralism. UN وللمجتمع المدني دور حيوي يلعبه في هذه العملية. بل إن انشغال المنظمات غير الحكومية بالديمقراطيات الناشئة قد ساعد على إرساء أسس تقليد التعددية.
    The United Nations, in general, and the Security Council, in particular, have a central role to play in this respect. UN فللأمم المتحدة عموما ومجلس الأمن خصوصا دور محوري يضطلعان به في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more