"to ports" - Translation from English to Arabic

    • إلى الموانئ
        
    • إلى موانئ
        
    • للموانئ
        
    • من الموانئ
        
    • إلى منافذ
        
    • إلى مواني
        
    • بالموانئ
        
    In addition, Brazil has committed financing support for important road projects in Bolivia that will improve domestic links and facilitate the transit of goods from Brazil to ports on the Pacific coast. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت البرازيل بتقديم دعم تمويلي لمشروعات طرق مهمة في بوليفيا من شأنها تحسين الروابط الداخلية وتيسير نقل السلع من البرازيل إلى الموانئ المطلة على المحيط الهادئ.
    The public sector maintains an important role with regard to investment in public infrastructure such as national telecommunication systems or access to ports. UN وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ.
    This is comparable to other infrastructure developments in transport and trade: the priority is connection to the most economically important location, i.e. air travel to major cities or shipping to ports. UN وهذا مماثل لتطوير البنية الأساسية في مجالي النقل والتجارة: فالأولوية هي الربط بأهم المواقع من الناحية الاقتصادية، أي السفر الجوي إلى المدن الكبرى أو النقل البحري إلى الموانئ.
    In 2010, UNODC is planning to conduct assessment missions to ports in Benin, Côte d'Ivoire and Togo. UN ويعتزم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يوفد بعثات تقييم إلى موانئ في بنن وتوغو وكوت ديفوار في عام 2010.
    These inspections include surprise road blocks and visits to ports, airports and train stations. UN وتشمل أعمال التفتيش تلك وضع حواجز الطرق المفاجئة وزيارات للموانئ والمطارات ومحطات القطارات.
    Further, litigation at a port was said to provide an attractive forum for litigants because lawyers who practised and judges who presided over courts close to ports were more likely to have maritime expertise, particularly when compared to those of inland courts. UN وذُكر كذلك أن التقاضي في ميناء يتيح محكمة مغرية بالنسبة للمتنازعين، لأنه من المحتمل أكثر أن يكون المحامون الممارسون في المحاكم القريبة من الموانئ والقضاة الذين يرأسونها ذوي خبرة في الشؤون البحرية، لا سيما إذا ما قورنوا بنظرائهم في المحاكم الداخلية.
    Well, with access to ports around the world, he could be tapped into cartels moving uncut heroin. Open Subtitles حسنا مع إمكانية وصوله إلى الموانئ في جميع أنحاء العالم يمكن يكون تم استخدامه من قبل عصابات الكارتل لنقل الهيروين الخام
    As a result, a network of pipelines is required to transport oil and gas from Azerbaijan, Turkmenistan and Kazakhstan on the Caspian Sea to ports in Georgia and Turkey. UN الأمر الذي يستلزم وجود شبكة من خطوط الأنابيب لنقل النفط والغاز من أذربيجان وتركمانستان وكازاخستان على بحر قزوين إلى الموانئ في جورجيا وتركيا.
    Trade facilitation is another area where capacity development is needed, including further upgrading customs management capacity and building the capacity to construct and manage road networks to remove transportation bottlenecks and guarantee stable access to ports. UN ويشكِّل تيسير التجارة مجالاً آخر تلزم فيه تنمية القدرات، بما في ذلك تطوير قدرات إدارة الجمارك وبناء القدرة على إنشاء وإدارة شبكات طرق للتخلص من اختناقات النقل وضمان الوصول إلى الموانئ على أساس مستقر.
    Access by WFP to ports, roads and airports must not be impeded both in the countries under sanctions and in neighbouring countries that may experience spillover effects. UN ويجب ألا تحول أي عوائق دون وصول برنامج الأغذية العالمي إلى الموانئ والطرق والمطارات في كل من البلدان المفروضة عليها جزاءات وفي البلدان المجاورة التي قد تشملها آثار الجزاءات.
    Road traffic plays a less important role, with road carriage of cargo for export usually accounting for short distances to ports or rail links. UN وتضطلع حركة المرور على الطرق بدور أقل أهمية نظراً إلى أن النقل البري للبضائع المعدة للتصدير يحصل عادة على مسافات قصيرة إلى الموانئ أو خطوط السكك الحديد.
    85. International and regional cooperation can facilitate the development of transport corridors and access to ports for landlocked countries. UN 85 - وبوسع التعاون الدولي والإقليمي أن يسهل استحداث ممرات نقل وييسر للبلدان غير الساحلية الوصول إلى الموانئ.
    :: Lebanese law does not permit maritime vessels or craft to sail directly to ports under the control of the Israeli authorities, including the port of Gaza; UN :: إن القوانين اللبنانية لا تسمح بانتقال السفن أو المراكب البحرية بطريقة مباشرة إلى الموانئ الخاضعة للسلطات الإسرائيلية، بما فيها مرفأ غزة.
    :: Lebanese law does not permit maritime vessels or craft to sail directly to ports under the control of the Israeli authorities, including the port of Gaza; UN :: إن القوانين اللبنانية لا تسمح بانتقال السفن أو المراكب البحرية بطريقة مباشرة إلى الموانئ الخاضعة للسلطات الإسرائيلية، بما فيها مرفأ غزة؛
    In general, access to ports in Beirut, Tripoli and Tyre was, at best, sporadic, thus forcing humanitarian agencies to continue using ground transportation through Damascus as the sole means for the transfer of aid supplies to the entire country. UN وبصفة عامة كان الوصول إلى الموانئ في بيروت وطرابلس وصور متقطعاً في أحسن الأحوال، ما أجبر الوكالات الإنسانية على مواصلة استعمال النقل البري عبر دمشق باعتبار ذلك السبيل الوحيد لنقل الإمدادات من المساعدات إلى البلد بأكمله.
    Other goods had been shipped to ports in North America and Europe and were awaiting transhipment to Iraq or Kuwait. UN وهناك بضائع أخرى تم شحنها إلى موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وظلت في انتظار نقلها إلى العراق أو الكويت.
    Malawi and Zambia have access to the port of Dar es Salaam, as well as to ports in Mozambique and South Africa. UN ويتاح لملاوي وزامبيا إمكانية استخدام ميناء دار السلام بالإضافة إلى موانئ أخرى في موزامبيق وجنوب أفريقيا.
    Delivery of goods from the Latakia port was diverted to ports in Lebanon and Israel. UN وتم تحويل تسليم البضائع القادمة من ميناء اللاذقية إلى موانئ في لبنان وإسرائيل.
    ICT used for terminal management purposes are of particular interest to ports. UN 42- إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة لأغراض إدارة المحطات تمثل أهمية خاصة للموانئ.
    Traders operating close to ports or airports may have a different view on transport services from those operating from outlying and rural areas, and the location of the respondent in relation to the services will be noted in the questionnaire for weighting purposes. UN وربما كان للتجار الذين يعملون بالقرب من الموانئ أو المطارات آراء فيما يتعلق بخدمات النقل تختلف عن آراء الذين يعملون من مناطق نائية أو مناطق ريفية، وسيذكر في الاستبيان مكان المجيب بالنسبة للخدمات، وذلك ﻷغراض الموازنة.
    20. The administration of former President Laurent Gbagbo has enacted an escalating series of measures to disrupt UNOCI activities, including blocking the movement of United Nations vehicles, disrupting flights and refusing to allow access to ports of entry into the territory of Côte d’Ivoire. UN 20 - وضعت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو سلسلة تصاعدية من التدابير الرامية إلى تعطيل أنشطة عملية الأمم المتحدة، بما في ذلك عرقلة حركة مركبات الأمم المتحدة وتعطيل الرحلات الجوية ورفض السماح بالوصول إلى منافذ الدخول إلى أراضي كوت ديفوار.
    Shipping claimants allege losses in connection with operations to ports located in the southern part of the Persian Gulf, the Suez Canal and the Red Sea. UN ويدعي أصحاب مطالبات تتعلق بالنقل البحري تكبد خسائر بخصوص عمليات نقل إلى مواني تقع في الجزء الجنوبي للخليج الفارسي وقناة السويس والبحر الأحمر.
    Thirdly, we should create favourable conditions for the presence of landlocked developing countries with regard to ports, maritime infrastructures and maritime transport vehicles. UN ثالثا، ينبغي أن نوفر الظروف المواتية لتواجد البلدان غير الساحلية في ما يتعلق بالموانئ والبنية التحتية البحرية ومركبات النقل البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more