"to pose a serious threat" - Translation from English to Arabic

    • تشكل تهديدا خطيرا
        
    • يشكل تهديدا خطيرا
        
    • تمثل تهديدا خطيرا
        
    • يمثل تهديدا خطيرا
        
    • يشكل تهديداً خطيراً
        
    • يشكل خطرا جسيما
        
    • تشكل تهديداً خطيراً
        
    Nuclear weapons and other weapons of mass destruction continue to pose a serious threat to humanity. UN لا تزال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Nuclear weapons continue to pose a serious threat to humanity. UN ولا تزال الأسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace, security and stability and deserves a decisive response by all peoples and Governments. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات.
    Piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden, which has been spreading to the eastern African coast and the Indian Ocean, continues to pose a serious threat to maritime security. UN ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن، التي تنتشر إلى ساحل شرق أفريقيا والمحيط الهندي، تمثل تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    9. We recognize that illicit trafficking in small arms and light weapons (SALW) continue to pose a serious threat, inter alia, to peace and stability. UN 9 - ونسلم بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال يمثل تهديدا خطيرا لعدة أمور من بينها السلام والاستقرار.
    The drug problem continues to pose a serious threat to the health, safety and well-being of all humankind. UN ولا تزال مشكلة المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لصحة جميع البشر وسلامتهم ورفاههم.
    It continues to pose a serious threat to the peace that has been achieved, which has serious implications for the security and stability of the region. UN ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Today, these mines and booby traps continue to pose a serious threat to the population. UN واليوم لا تزال هذه الألغام والأفخاخ المتفجرة تشكل تهديدا خطيرا للسكان.
    Today, those mines and booby traps continue to pose a serious threat to the population of southern Lebanon. UN واليوم، ما زالت تلك الألغام والفخام المتفجرة تشكل تهديدا خطيرا لسكان جنوب لبنان.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to pose a serious threat to international peace and security. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    As recent terrorist attacks in the world have shown, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN لقد أظهرت الهجمات الإرهابية الأخيرة في العالم، أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    The continued presence of large inventories of nuclear warheads will continue to pose a serious threat to international peace and security. UN إن الوجود المستمر لأرصدة كبيرة من الرؤوس العسكرية النووية سيظل يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    35. The public administration and rule of law vacuum in Abyei continues to pose a serious threat to the maintenance of security in the area. This also deters displaced communities from returning. UN 35 - لا يزال الفراغ الحاصل في الإدارة العامة وسيادة القانون في أبيي يشكل تهديدا خطيرا لحفظ الأمن في المنطقة، وهو ما يثني المشردين أيضا عن العودة إلى ديارهم.
    3. The Committee reaffirms that terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN 3 - تؤكد اللجنة من جديد أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    19. Climate change continued to pose a serious threat to African and other developing countries. UN 19 - واستطرد قائلا إن تغير المناخ ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبلدان النامية الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    However, in the Political Declaration adopted at the meeting, Member States acknowledged that " drug problem continues to pose a serious threat to the health, safety and well-being of all humanity, in particular youth " (A/64/92, para. 13). UN غير أن الدول الأعضاء أقرت في الإعلان السياسي، الذي اعتمدته في الاجتماع، أن " مشكلة المخدرات ما زالت تمثل تهديدا خطيرا لصحة وسلامة ورفاه البشرية جمعاء، وخصوصا الشباب " A/64/92)، الفقرة 13).
    13. The Ivorian crisis has had an impact on the situation in Liberia, where the presence of mercenaries and militia elements continues to pose a serious threat to regional security. UN 13 - وقد كان للأزمة في كوت ديفوار تأثير على الوضع في ليبريا، حيث لا يزال وجود المرتزقة وعناصر الميليشيات يمثل تهديدا خطيرا للأمن الإقليمي.
    The conflict between Israel and Palestine, often driven by rigid positions, continues to pose a serious threat to peace and stability in the Middle East. UN أما الصراع بين إسرائيل وفلسطين، وكثيراً ما تدفع إليه المواقف المتشددة، فلا يزال يشكل تهديداً خطيراً للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Widespread and indiscriminate by nature, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security, the enjoyment of human rights, fundamental freedoms and democracy, territorial integrity and security and the social and economic development of all Member States. UN لا يزال الإرهاب، بحكم انتشاره وطابعه العشوائي، يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، والتمتع بحقوق الإنسان، والحريات الأساسية، والديمقراطية، والسلامة الإقليمية، والأمن، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول الأعضاء كافة.
    Despite some decrease in security-related events during the reporting period, the precarious security situation continued to pose a serious threat to the overall peace and stabilization efforts in Afghanistan. UN وعلى الرغم من بعض الانخفاض في الحوادث المرتبطة بالأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت الحالة الأمنية الهشة تشكل تهديداً خطيراً لجهود السلام والاستقرار الشاملة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more