"to positions" - Translation from English to Arabic

    • إلى مناصب
        
    • إلى مواقع
        
    • إلى المواقع
        
    • في وظائف
        
    • في مناصب
        
    • إلى المناصب
        
    • إلى وظائف
        
    • إلى مراكز
        
    • في مواقع
        
    • في مراكز
        
    • إلى الوظائف
        
    • لشغل مناصب
        
    • على الوظائف
        
    • على تقلد مناصب
        
    • للمناصب
        
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    Sheik Yusuf Indohaadde moved militia members from Baledogle airfield to positions north-east of Jowhar. UN وقام شيخ يوسف إندوهادي بنقل أفراد الميليشيا من مدرج باليدوغلي الجوي إلى مواقع إلى الشمال الغربي من جوهر.
    12. Efforts by the Chief Military Observer to establish procedures for regular access to positions throughout the UNMOP area of responsibility have not so far been successful. UN ١٢ - ولم تنجح حتى اﻵن الجهود التي اضطلع بها كبير المراقبين العسكريين لوضع إجراءات للوصول المنتظم إلى المواقع الموزعة في منطقة مسؤولية بعثة منظمة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    A number of trained fellows have been appointed to positions involving leadership at the national or international level. UN وتم تعيين عدد من المدرَّبين من خلال الزمالات في وظائف تستلزم المهام القيادية على المستوى الوطني أو الدولي.
    Women are increasingly being appointed to positions previously dominated by men, such as Head of Stations, Districts and Provinces. UN ويتزايد تعيين النساء في مناصب كان يغلب فيها الرجال من قبل، مثل رئيس مركز ومنطقة ومقاطعة.
    Moreover, the Ministry of Education is working to achieve equal access to positions of responsibility within the educational system. UN ومن جهة أخرى تستهدف وزارة التعليم الوطني تحقيق تكافؤ الفرص في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية فيها.
    :: Implement affirmative action in order to reduce the disparities in access to positions of responsibility both in the public sector and in representative bodies UN :: تنفيذ العمل الإيجابي من أجل الحد من التفاوتات في الوصول إلى وظائف المسؤولية، سواء في القطاع العام أو في الهيئات التمثيلية
    6. Action designed to facilitate access by members of the underrepresented sex to positions of responsibility or decision-making positions; UN 6 - الإجراءات التي تيسر وصول الأشخاص من الجنس الممثل تمثيلا ناقصاً إلى مناصب المسؤولية واتخاذ القرار؛
    A new Human Rights Council must overcome the credibility deficit that plagues current human rights machinery and that sees some of the most egregious human rights abusers elevated to positions of leadership. UN إن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يجب أن يتغلب على نقصان المصداقية الذي تعاني منه آلية حقوق الإنسان الحالية والذي يسمح بتصعيد أفظع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى مناصب قيادية.
    On Monday evening the militias moved to positions near Waajid, about 90 kilometres north of Baidoa. UN وفي مساء يوم الاثنين، تحركت الميليشيات إلى مواقع بالقرب من واجد، على بُعد نحو 90 كيلومترا شمالي بايدوا.
    In other cases, border posts were located in such insecure areas that customs officials had been relocated to positions further inland for their own protection. UN وفي حالات أخرى، تقع نقاط الحدود في مناطق غير آمنة بحيث جرى نقل مسؤولي الجمارك إلى مواقع داخلية من أجل حمايتهم الشخصية.
    The modalities called for a ceasefire and the withdrawal of troops from the disputed territory to positions held prior to 6 May 1998. UN ودعت أساليب التنفيذ إلى وقف إطلاق النار وانسحاب القوات من الأراضي المتنازع عليها إلى المواقع التي كانت خاضعة لسيطرتها قبل 6 أيار/مايو 1998.
    The proposal was consistent with the previous OAU resolution which stated that Eritrea should withdraw from Badme and its environs to positions held before 12 May and that the Ethiopian civilian administration should return. UN وكان هذا الاقتراح متمشيا مع القرار السابق للمنظمة الذي ينص على انسحاب إريتريا من بادمي والمناطق المحيطة بها إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل ١٢ أيار/ مايو وعلى عودة اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية إليها.
    Table 6: Number of women appointed to positions of trust by the President. UN الجدول 6: عدد النساء المعينات في وظائف الثقة بواسطة رئيسة الجمهورية
    Despite his country's efforts to have its nationals appointed to positions at the Secretariat, it remained one of the most underrepresented States in the Organization. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها بلده في سبيل تعيين مواطنيه في وظائف بالأمانة العامة، فإنها ظلت في عداد الدول الأقل تمثيلا في المنظمة.
    More than 40 Saharans had been elected to positions in administration or the national parliament. UN وتم انتخاب أكثر من 40 صحراويا في مناصب مختلفة في الإدارة أو البرلمان الوطني.
    Nevertheless, inequalities remained, especially in the private sector, where women's access to positions of responsibility was very limited. UN ولاحظ مع ذلك أنه ما زال هناك بعض التفاوت، لا سيما في القطاع الخاص الذي يندر فيه وصول النساء إلى المناصب العليا.
    Under the proposed framework, a staff member would need at least one prior geographic move of one year or more to be eligible to progress to positions at the P-5, D-1 and D-2 levels. UN وبموجب الإطار المقترح، يحتاج الموظف إلى ما لا يقل عن انتقال جغرافي سابق واحد مدة سنة واحدة أو أكثر لكي يحق له الترقية إلى وظائف من الرتب ف-5 ومد-1 ومد-2.
    There were ongoing efforts to increase women's access to positions of responsibility and there were many women in the current Government. UN وتبذل الجهود لزيادة وصول النساء إلى مراكز المسؤولية.
    Syrian women were gaining access to positions of responsibility and decision-making in all areas of political, social and economic life. UN وتشارك المرأة السورية في مواقع المسؤولية واتخاذ القرار في كافة مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Much less obvious for women is equal access to positions in the top levels of hierarchy, however. UN ولكن مساواة المرأة في الوصول إلى الوظائف العليا في التسلسل الهرمي، أقل وضوحا، مع ذلك.
    An appeal had also been made to encourage the promotion of female civil servants to positions in local government. UN ووجه أيضاً نداء للتشجيع على ترقية الموظفات في الخدمة المدنية لشغل مناصب في الحكومة المحلية.
    The Committee requested the Government to continue to provide available statistical information showing the remuneration of women and men and to report on the measures taken or envisaged to promote and facilitate access by women workers to positions offering higher levels of remuneration, where they continue to remain under-represented. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات الإحصائية المتوافرة التي تبين أجور النساء والرجال، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتعزيز وتيسير حصول المرأة على الوظائف التي لها مستويات أعلى من الأجور، التي ما زالت المرأة ممثلة فيها تمثيلا ناقصا.
    Traditional Authorities Act No 25 of 2000, the Act places a duty on traditional authorities to promote affirmative action amongst the members of that community, particularly by promoting women to positions of leadership. UN قانون السلطات التقليدية رقم 25 لعام 2000: يلقي هذا القانون على عاتق السلطات التقليدية واجب تعزيز العمل الإيجابي في أوساط أفراد المجتمع المحلي، وبخاصة بتشجيع النساء على تقلد مناصب قيادة؛
    :: Encourage, facilitate and promote women to positions of leadership UN :: تشجيع وتيسير تولي النساء للمناصب القيادية وترقيتهن إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more