"to positive results" - Translation from English to Arabic

    • إلى نتائج إيجابية
        
    • الى نتائج ايجابية
        
    • إلى النتائج الإيجابية
        
    • إلى تحقيق نتائج إيجابية
        
    He was sure that its attitude would permit a constructive dialogue, which would lead to positive results. UN وقال إنه متأكد من أن سلوك الوفد سيسمح بقيام حوار بناء ويؤدي إلى نتائج إيجابية.
    We developing countries were looking forward to positive results from the Doha round of negotiations, particularly on agriculture. UN وكنا، نحن البلدان النامية، نتطلع إلى نتائج إيجابية من جولة مفاوضات الدوحة، خاصة فيما يتعلق بالزراعة.
    I look forward to positive results from the review of the existing scale methodology that the General Assembly has been mandated to carry out. UN وإنني أتطلع إلى نتائج إيجابية عن استعراض منهجية الجدول الحالي الذي كلفت الجمعية العامة للقيام به.
    It also felt that the proposed changes in the procedure for the application of Article 19 of the Charter would not lead to positive results. UN كما أنه يشعر بأن التغييرات المقترحة في إجراءات تطبيق المادة ١٩ من الميثاق لن تؤدي إلى نتائج إيجابية.
    59. The transfer of the Field Operations Division to the Department of Peace-keeping Operations was an important step which should lead to positive results. UN ٥٩ - واستمر قائلا إن نقل شعبة العمليات الميدانية الى إدارة عمليات حفظ السلم هو اجراء هام، سيؤدي بالضرورة الى نتائج ايجابية.
    33. Serbia referred to positive results attained by Colombia in recent years. UN 33- وأشارت صربيا إلى النتائج الإيجابية التي حققتها كولومبيا خلال الأعوام الأخيرة.
    14. The Committee noted that, according to the Government, the implementation of the 2003-2004 State Programme on Equal Opportunities for Women and Men led to positive results. UN 14 - لاحظت اللجنة أن الحكومة أفادت بأن تنفيذ البرنامج الحكومي للفترة 2003-2004 المتعلق بتكافؤ الفرص للمرأة والرجل قد أدى إلى تحقيق نتائج إيجابية.
    Linkages and cross—vetoes are not conducive to positive results. UN فالتمسك بربط أمور بأمور أخرى وتبادل الرفض القاطع ليسا مما يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    We look forward to positive results from the Tripoli negotiations, under the joint guidance of the United Nations and the African Union. UN ونتطلع للتوصل إلى نتائج إيجابية في مفاوضات طرابلس المنعقدة تحت الرعاية المشتركة لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Experience had shown that cooperation with international women's non-governmental organizations often led to positive results in that area. UN وقد أثبتت التجربة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة غالبا ما يفضي إلى نتائج إيجابية في هذا المجال.
    A study in Uganda found that youth needed savings services more than credit and that tailoring financial products to their needs had led to positive results. UN وخلصت دراسة أجريت في أوغندا إلى أن الشباب في حاجة إلى خدمات الادخار أكثر من حاجتهم للائتمان، وقد أدى تصميم نواتج مالية تناسب احتياجاتهم إلى نتائج إيجابية.
    Together with my successor, my colleagues at the Swiss Mission, the authorities of the canton and city of Geneva, we will do our very best to continue to provide for you an atmosphere conducive to positive results in the negotiations, as this is the central role of the Conference on Disarmament. UN إننا، بالاشتراك مع خلفي وزملائي في البعثة السويسرية وسلطات كانتون ومدينة جنيف، سنبذل قصارى جهدنا لنظل نوفر لكم جواً يفضي إلى نتائج إيجابية في المفاوضات، فهذا هو الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح.
    Finally, we would also like to express our sincere appreciation to all the countries that voted in favour of the resolution today, a resolution which we sincerely hope will lead to positive results that would spare us the need for any consequent action in that regard. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا العميق لكل الدول التي صوتت لصالح القرار اليوم، والذي نأمل أن يقود بالفعل إلى نتائج إيجابية تغنينا عن أية أعمال لاحقة في هذا الصدد.
    We hope that present efforts to give new impetus to this peace process will lead to positive results which would contribute to the attainment of a just and comprehensive settlement to the Middle East problem. UN وإننا نتطلع إلى أن تظفر الجهود الراهنة لدفع عملية السلام إلى نتائج إيجابية من شأنها المساهمة في التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Bolivia has offered to work its hardest alongside its sister nations to ensure the success of this major hemispheric event and is certain that inter-American solidarity will lead to positive results. UN وقد عرضت بوليفيا أن تبذل قصارى جهدها، إلى جانب الدول الشقيقة، لكفالة نجاح هذا الحدث الهام في نصف الكــرة، وهــي على يقين مــن أن تضامن الدول اﻷمريكية سيؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Her Government could re-evaluate its current policy regarding its participation in the work of the Special Committee and on the question of visiting missions if the reforms initiated by the Committee proved to be constructive and led to positive results. UN وقالت إن حكومتها تستطيع أن تعيد تقييم سياستها الحالية إزاء مسألة الاشتراك في عمل اللجنة الخاصة وإزاء مسألة البعثات الزائرة إذا ثبت أن اﻹصلاحات التي بدأتها اللجنة بنﱠاءة وتؤدي إلى نتائج إيجابية.
    5. The Group hoped that the political momentum generated during the recent United Nations Summit on Climate Change would lead to positive results during the upcoming Copenhagen Climate Change Conference. UN 5 - وتأمل المجموعة أن يؤدي الزخم السياسي الذي تولد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الأخير لتغير المناخ إلى نتائج إيجابية في مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ.
    In conclusion, we hope that our deliberations on the items on the Assembly's agenda this session will lead to positive results that will enhance our joint efforts to establish a more just, peaceful, tolerant and developed world. UN وختاما، نأمل بأن تحقق مداولاتنا حول بنود جدول أعمال هذه الدورة إلى نتائج إيجابية تعزز جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وتسامحا وتقدما.
    Difficulties encountered in reaching financial agreements significantly decrease the willingness to enter into substantive collaborative efforts on a broader agenda that can lead to positive results for children. UN والصعوبات التي تتبدى في إبرام اتفاقات مالية أمر يحد بشدة من الرغبة في القيام بجهود تعاونية كبرى لتنفيذ خطة أوسع نطاقا يمكن أن تؤدي إلى نتائج إيجابية لصالح الطفل.
    Similarly, in Latin America, efforts to promote gender and age sensitivity in asylum procedures have led to positive results: Ecuador recognized the first cases of women applicants on the basis of gender as a social group. UN وبالمثل، في أمريكا اللاتينية، أدت الجهود الرامية إلى تشجيع إجراءات اللجوء التي تراعي عاملي نوع الجنس والسن إلى نتائج إيجابية: فقد اعترفت إكوادور بأول حالات لملتمسات لجوء على أساس نوع الجنس بوصفهن مجموعة اجتماعية.
    18. The officials of the Bretton Woods institutions argue that the social costs of the neoliberal structural adjustment policies are temporary and that in the medium term these policies will lead to positive results in terms of economic development. UN ١٨- ويحاج مسؤولو مؤسسات بريتون وودز بأن التكلفة الاجتماعية لسياسات التكيف الهيكلي الليبرالية الجديدة تكلفة مؤقتة وبأن هذه السياسات ستفضي في المدى المتوسط الى نتائج ايجابية من حيث التنمية الاقتصادية.
    We look forward to positive results and appropriate measures being adopted by the twentieth Meeting of the States Parties to the Law of the Sea Convention in 2010 and by the sixty-fifth session of the General Assembly. UN ونتطلع إلى النتائج الإيجابية والتدابير المناسبة التي يعمل على اعتمادها الاجتماع العشرين للدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار في عام 2010 والدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    All members of WTO had to show political commitment in order to ensure that the Doha Ministerial Conference would lead to positive results for development. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إبداء الالتزام السياسي من أجل ضمان أن يفضي مؤتمر الدوحة الوزاري إلى تحقيق نتائج إيجابية على صعيد التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more