"to potential investors" - Translation from English to Arabic

    • للمستثمرين المحتملين
        
    • إلى المستثمرين المحتملين
        
    • على المستثمرين المحتملين
        
    In addition, national regimes for prospecting and exploration may be more favourable to potential investors than the Convention regime, thus making it difficult for the Authority to generate interest in exploration in the Area. UN فضلا عن ذلك، قد تكون الأنظمة الوطنية للتنقيب والاستكشاف أكثر ملائمة للمستثمرين المحتملين من نظام الاتفاقية، وهو ما من شأنه أن يصعب على السلطة أمر التحفيز على الاستثمار في المنطقة.
    A critical element of such investment promotion is to improve particular locations and market them to potential investors in specific activities. UN ومن العناصر الحاسمة في هذا التشجيع للاستثمار، تحسين مواقع محددة وتسويقها للمستثمرين المحتملين في أنشطة معينة.
    Often, this means advocating measures that seek to make the investment environment more attractive to potential investors. UN وكثيرا ما يعني ذلك اتخاذ تدابير في مجال الدعوة سعيا وراء جعل بيئة الاستثمار أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين.
    More could be done, therefore, to communicate such information more broadly to potential investors. UN ويمكن إذن بذل المزيد لإيصال هذه المعلومة على نطاق أوسع إلى المستثمرين المحتملين.
    ∙ Providing information to potential investors in carbon-offsets will help to develop the international market for carbon sequestration. UN ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون.
    The results of the study would be pub-lished and distributed to potential investors, and disseminated through special workshops in both least developed countries and donor countries. UN وسيجري نشر نتائج الدراسة وتوزيعها على المستثمرين المحتملين وتعميمها من خلال حلقات عمل خاصة في كل من البلدان اﻷقل نموا والبلدان المانحة .
    Another delegate stressed the importance of bilateral investment treaties in offering protection to potential investors. UN وشدد مندوب آخر على أهمية معاهدات الاستثمار الثنائية في توفير الحماية للمستثمرين المحتملين.
    Even though these regulations effectively cover very few workers, due to the small proportion of formal sector employment, they send a negative signal to potential investors. UN ومع أن هذه اللوائح تشمل في الواقع عدداً قليلاً جداً من العمال، بسبب ضآلة نسبة العمالة في القطاع الرسمي، فإنها تعطي إشارة سلبية للمستثمرين المحتملين.
    Financial support to potential investors, or conducting feasibility studies on their behalf, could be beneficial. UN 51- وربما كان من المفيد تقديم الدعم المالي للمستثمرين المحتملين أو إجراء دراسات جدوى بالنيابة عنهم.
    Recommendations for improving policies and practices are an essential part of the programme. It also aims to provide information to potential investors. UN وتُعَدُ التوصيات بشأن تحسين السياسات والممارسات جزءاً أساسياً من البرنامج الذي يهدف أيضاً إلى توفير معلومات للمستثمرين المحتملين.
    The Commission also recommends that the secretariat explore ways of disseminating this information in the form of fact sheets on the Internet in order to make it widely available to potential investors. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستكشف اﻷمانة سبل نشر هذه المعلومات وبثها في صورة صحيفة وقائع عبر اﻹنترنيت حتى تتاح على نطاق واسع للمستثمرين المحتملين.
    27. As in the case of the Tourist Industry, the Government encourages investment by providing a wide range of incentives to potential investors. UN 27 - كما هو الحال في صناعة السياحة تشجع الحكومة الاستثمار بتوفير مجموعة كبيرة من الحوافز للمستثمرين المحتملين.
    32. His country looked to the West for investments; however, its financial and legal structures were not attractive to potential investors. UN ٣٢ - وقال إن بلده تتطلع إلى الاستثمارات اﻵتية من الغرب؛ بيد أن هياكله المالية والقانونية ليست جذابة للمستثمرين المحتملين.
    56. One representative of the business sector called for a more proactive role of investment promotion agencies in providing timely and reliable information to potential investors. UN 56- ودعا أحد ممثلي قطاع الأعمال وكالات الترويج للاستثمارات إلى القيام بدور أكثر فعالية في توفير معلومات موثوقة وفي حينها للمستثمرين المحتملين.
    The World Bank Group's Global Investment Promotion Benchmarking exercise gives policymakers a measure of the effectiveness with which a country's investment promotion intermediaries/agencies respond to potential investors and meet the latter's information needs. UN وتقدم المقارنة المعيارية العالمية لتشجيع الاستثمار التي تجريها مجموعة البنك الدولي إلى صناع القرار فكرة عن فعالية استجابة وسطاء ووكالات تشجيع الاستثمار في بلد ما للمستثمرين المحتملين ومدى تلبيتها لاحتياجاتهم من المعلومات.
    Declaration of a commitment to the export competitiveness of SMEs: The existence of a clear and strong governmental commitment to supporting domestic SMEs with potential to export directly or indirectly through linkages could give a positive signal to potential investors. UN 29- إعلان التزام بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: يمكن لوجود التزام حكومي واضح وقوي بدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية ذات الطاقة التصديرية بصفة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق الروابط، أن يشكل دلالة إيجابية للمستثمرين المحتملين.
    125. The view was expressed that strong, sound institutional elements in domestic institutions, including fair regulatory systems, transparency and the rule of law, provided for more effective ODA and made countries more attractive to potential investors. UN 125 - وأعرب عن رأي مفاده أن العناصر المؤسسية القوية والسليمة في المؤسسات المحلية، بما في ذلك القواعد التنظيمية المنصفة والشفافية وسيادة القانون، تفسح المجال لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أفضل، وتجعل البلد أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين.
    Regional cooperation may boost the credibility of domestic liberalisation efforts, provide larger markets which may be more attractive to potential investors than the small domestic markets of individual LDCs, encourage the pooling of resources for research on trade-related issues, and provide a training ground for LDC exporters entering international markets. UN وبإمكان التعاون الاقليمي أن يدفع مصداقية جهود التحرير المحلية، ويوفر أسواقاً أكبر يمكن أن تكون أكثر إغراءً للمستثمرين المحتملين من اﻷسواق المحلية الصغيرة بالنسبة لفرادى أقل البلدان نمواً، وأن يشجع تجميع الموارد ﻷغراض مسائل البحث والمسائل المتصلة بالتجارة، وأن يوفر أساساً تدريبياً للمصدرين في أقل البلدان نمواً الذين يدخلون اﻷسواق الدولية.
    Support of existing firms can be an important source of additional investment, either through existing firms or through a positive signal to potential investors. UN ثم إن تقديم الدعم للشركات القائمة يمكن أن يشكل مصدراً هاماً من مصادر الاستثمار الإضافي، إما من خلال الشركات القائمة أو من خلال إرسال إشارات إيجابية إلى المستثمرين المحتملين.
    Other effects of e-government are increased openness and transparency, increased reach of the IPA to potential investors and reduced opportunities for corruption. UN وتتمثل الآثار الأخرى المترتبة على استخدام الحكومة لتكنولوجيا المعلومات في زيادة الانفتاح والشفافية وزيادة وصول وكالات ترويج الاستثمار إلى المستثمرين المحتملين والحد من فرص الفساد.
    With FDI regimes converging, the appeal of any host country to potential investors is increasingly determined by other factors such as the macro-economic environment, physical infrastructure and human resources. UN ومع تلاقي النظم المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن مدى جاذبية أي بلد مضيف بالنسبة إلى المستثمرين المحتملين إنما يتحدد على نحو متزايد بعوامل أخرى مثل بيئة الاقتصاد الكلي، والهياكل اﻷساسية المادية، والموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more