"to prefer" - Translation from English to Arabic

    • إلى تفضيل
        
    • لتفضيل
        
    • يفضلن
        
    • أنها تفضل
        
    • أن تفضل
        
    Thus, they have tended to prefer financing national rather than regional projects. UN ومن ثم فانها تميل إلى تفضيل تمويل المشاريع الوطنية وليس الاقليمية.
    That issue had virtually ceased to be of concern, with States tending to prefer to have their cases heard by the full Court. UN ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها.
    There is a tendency to prefer men or women without family obligations. UN فهناك مَيل إلى تفضيل الرجل أو المرأة التي ليست عليها التزامات عائلية.
    In the Lao Theung group, there is also a tendency for parents to prefer sons to the daughters. UN وفي فئة ثيونغ لاو، هناك أيضا ميل لدى الوالدين لتفضيل الابن على الأبنة.
    Women seemed to prefer the public to the private sector. UN ويبدو أن النساء يفضلن القطاع العام على القطاع الخاص.
    In many countries the rural informal economy still provides the majority of employment opportunities; however, such employment tends to prefer male workers. UN وفي بلدان كثيرة، ما برح الاقتصاد الريفي غير الرسمي يقدم معظم فرص العمل؛ بيد أن هذا العمل يجنح إلى تفضيل العمال الذكور.
    Businesses tend to prefer voluntary approaches to disclosure wherever possible. UN تميل الأعمال التجارية إلى تفضيل النهج الطوعية على كشوف البيانات حيثما كان ذلك ممكناً.
    This is the case particularly in the field with decentralized fund management, where managers tend to prefer less costly non-staff contractual modalities. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة على إدارة الصناديق اللامركزية يحث يميل المديرون إلى تفضيل الطرائق التعاقدية الأقل تكلفة المتعلقة بغير الموظفين.
    This is the case particularly in the field with decentralized fund management, where managers tend to prefer less costly non-staff contractual modalities. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة على إدارة الصناديق اللامركزية يحث يميل المديرون إلى تفضيل الطرائق التعاقدية الأقل تكلفة المتعلقة بغير الموظفين.
    Importers tend to prefer materials which are more easily recyclable, given existing recycling facilities. UN ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية.
    At the same time, Governments in all areas of the world tend to prefer home care for frail elderly over institutional care, for both humanitarian and financial reasons. UN وفي الوقت ذاته، تتجه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى تفضيل الرعاية المنزلية للمسنين الضعفاء على الرعاية المؤسسية، وذلك ﻷسباب إنسانية ومالية على حد سواء.
    It was pointed out that donors tend to prefer development projects with immediate returns, whereas science, technology and innovation require long-term investments. UN كما أشير إلى أن الجهات المانحة تميل إلى تفضيل المشاريع الإنمائية المولدة للعائدات المباشرة، في حين يتطلب العلم والتكنولوجيا والابتكار استثمارات طويلة الأجل.
    49. Different regions, societies and groups tend to prefer different preventive diplomacy approaches. UN 49 - وتميل مختلف المناطق والمجتمعات والمجموعات إلى تفضيل نُهج مختلفة للدبلوماسية الوقائية.
    Although his delegation tended to prefer to maintain the compromise solution and retain the current wording of draft article 81, it could consider a more limited amendment. UN وأردف قائلا إنه رغم أن وفده يميل إلى تفضيل الإبقاء على الحل التوافقي والاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة 81، فإن بإمكانه التفكير في تعديل محدود.
    While the State ran a number of childcare facilities, families tended to prefer private institutions, which were generally better located. UN وأضاف أن الدولة تدير عددا من مرافق رعاية الأطفال، لكن الأسر تميل إلى تفضيل المؤسسات الخاصة، التي توجد عموما في مواقع أفضل.
    Recent practice showed a tendency to prefer General Assembly resolutions over the traditional form of a legally binding instrument. UN وذكر أنه يتبين من الممارسات الأخيرة وجود اتجاه إلى تفضيل قرارات الجمعية العامة على الشكل التقليدي وهو الصك الملزم قانونا.
    In addition, local capital in these countries tends to prefer investments where a quick profit can be made and risks are of a relatively short-term nature. UN وعلاوة على ذلك، يميل رأس المال المحلي في هذه البلدان إلى تفضيل توجيه استثماراته حيثما يمكن تحقيق ربح سريع وحيثما تكون المخاطر ذات طبيعة قصيرة المدى نسبيا.
    Lastly, the argument took too little account of the decentralized nature of international society, which led States to prefer a flexible regime to a straitjacket that deterred them from making any commitment at all. UN وأخيرا، يستهين ذلك القول بالطابع اللامركزي الذي يتسم به المجتمع الدولي، والذي يدفع الدول إلى تفضيل نظام مرن على نظام صارم يثنيها عن الدخول في أي التزام بتاتا.
    This is another reason to prefer it, even though adjustments to the contents of the list and/or the commentaries thereto may be called for. UN وهنا مكمن السبب الآخر لتفضيل هذا الحل، وإن كان مضمون القائمة والشروح المصاحبة لها يستدعي بعض التعديلات.
    Older women continue to prefer injectable contraceptives. UN ولا تزال النساء الأكبر سِناً يفضلن منع الحمل عن طريق الحقن.
    Ethiopia claims to prefer a " building bloc " approach to peace and national reconciliation in Somalia. UN وتدعي إثيوبيا أنها تفضل اتباع نهج " تجميعي " إزاء السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    The courts are also required, when interpreting any legislation, to prefer an interpretation that is consistent with international law. UN كما يُطلب من المحاكم، عند قيامها بتفسير أي تشريع، أن تفضل التفسير الذي يتسق مع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more