"to pregnant women" - Translation from English to Arabic

    • للحوامل
        
    • للنساء الحوامل
        
    • على الحوامل
        
    • على النساء الحوامل
        
    • إلى الحوامل
        
    • إلى المرأة الحامل
        
    • للمرأة الحامل
        
    • إلى النساء الحوامل
        
    • حيال النساء الحوامل
        
    • إلى الحامل
        
    • بالنساء الحوامل
        
    • بالمرأة الحامل
        
    • بالحوامل
        
    Chapter 10 of this Code protects in particular pregnant women and breastfeeding women and prohibits night shift jobs to pregnant women. UN وينص الفصل العاشر من هذا القانون على توفير الحماية للحوامل والمرضعات بصفة خاصة، ويحظر العمل في الفترات الليلية للحوامل.
    The employer may not assign overtime work to pregnant women. UN ولا يجوز أن يسند صاحب العمل للحوامل عملاً إضافياً.
    Specific information was frequently provided to pregnant women to reduce the incidence of child and maternal mortality. UN وتُقدَّم معلوماتٌ محددةٌ في كثير من الأحيان للنساء الحوامل للحد من حالات وفيات الأطفال والأمهات.
    The protection accorded to pregnant women should be extended to all women and girls. UN وينبغي تمديد نطاق الحماية الممنوحة للنساء الحوامل لتشمل جميع النساء والفتيات.
    Punishment by close confinement or disciplinary segregation shall not be applied to pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers in prison. UN لا تطبق عقوبة الحبس الانفرادي أو العزل التأديبـي على الحوامل والسجينات اللاتي يحضن رضعا والأمهات المرضعات في السجن.
    For example, hostels had been set up to provide medical care, treatment and supervision to pregnant women and children infected with the disease. UN وعلى سبيل المثال، أُنشئت نُزل لتوفير الرعاية الطبية والعلاج والإشراف على النساء الحوامل وعلى الأطفال المصابين بالمرض.
    Most health practitioners talk to pregnant women who smoke about quitting in order to have a safe and healthy pregnancy. UN فمعظم الممارسون الطبيون يتحدثون إلى الحوامل المدخنات عن التوقف عن التدخين لتكون فترة الحمل فترة مأمونة وصحية.
    The benefits, which are provided free to pregnant women who have no social coverage, include the following: UN وتضمنت المنافع التي قدمت بالمجان للحوامل اللاتي ليس لديهن تغطية اجتماعية ما يلي:
    In addition, free HIV screening is starting to be offered to pregnant women during their prenatal check-up. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ تقديم الفحص المجاني فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل أثناء الإشراف قبل الولادة.
    The Anti—Abortion Act puts the State and local government administrative organs under an obligation to provide social, legal and medical care to pregnant women. UN ويلزم قانون مناهضة اﻹجهاض الهيئات اﻹدارية في الدولة والحكم المحلي بتوفير الرعاية الاجتماعية والقانونية والطبية للحوامل.
    Iron folate supplements were provided to pregnant women in at least 27 countries, an activity that will be expanded to other countries in 1999. UN وقدمت مقويات فولات الحديد للحوامل في ما لا يقل عن ٢٧ بلدا، ويجري مد نطاق هذا النشاط إلى بلدان أخرى في عام ١٩٩٩.
    Other professional services and to pregnant women are provided depending on whether she has health insurance so that it has adverse effect on maternal mortality caused by pregnancy and other associated diseases. UN أما الخدمات المهنية الأخرى للحوامل فإنها تقدم رهنا بما إذا كان لديهن تأمين صحي مما يرتب آثارا سيئة على وفيات الأمهات الناتجة عن أمراض الحمل والأمراض الأخرى المرتبطة به.
    Some health units supply Niverapine, but only to pregnant women (to prevent transmission from mother to child). UN غير أن بعض المراكز الصحية لا تقدم النيفرابين إلا للحوامل لتجنب انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    The range of entitlements offered to pregnant women, new mothers and their spouses are discussed under article 23. UN وسيأتي الحديث عن مدى الاستحقاقات المقررة للنساء الحوامل والأمهات الجدد ولأزواجهن عند تناول المادة 23.
    All these structures are equipped with the latest medical equipment, which permits them to provide effective assistance to pregnant women and their newborns. UN وكافة هذه المنشآت مزودة بأحدث المعدات الطبية، مما يتيح لها أن تقدم مساعدة فعالة للنساء الحوامل وللمواليد الجدد.
    – Systematic prescription of supplementary iron to pregnant women; UN - إضافة منتظمة من عنصر الحديد للنساء الحوامل.
    For example, in some countries, provision of health services to pregnant women by male doctors may not be culturally acceptable and may thus impede accessibility. UN فمثلا في بعض البلدان قد لايكون تقديم الخدمات الصحية للنساء الحوامل عن طريق أطباء ذكور مقبولا ثقافيا.
    Accordingly, it should apply only to pregnant women or women with health problems. UN وبناء عليه، ينبغي أن يقتصر تطبيقه على الحوامل أو النساء اللواتي يعانين مشاكل صحية.
    Moreover, special provisions on detention and imprisonment applied to pregnant women or women with newborn children. UN وعلاوة على ذلك، تُطبق أحكام خاصة بشأن الاحتجاز والسجن على النساء الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال حديثو الولادة.
    These services will also be provided to pregnant women who are in prison. UN وستقدم هذه الخدمات أيضا إلى الحوامل السجينات.
    Beginning in 2004, an additional benefit of $90.00 has been provided to pregnant women in the month their child is born. UN وابتداء من عام 2004، يتم تقديم إعانة إضافية قدرها 90 دولاراً إلى المرأة الحامل في الشهر الأول بعد الولادة.
    The Act also provides additional protection to pregnant women from work that is hazardous. UN وينص القانون أيضا على حماية إضافية للمرأة الحامل من العمل الذي يكون محفوفا بالمخاطر.
    Offering treatment to pregnant women living with HIV preserves their own health, prevents vertical transmission and prevents transmission to sexual partners. UN إن تقديم العلاج إلى النساء الحوامل المصابات بالفيروس يصون حياتهن ويمنع انتقال العدوى رأسيا وانتقال العدوى إلى رفقائهن.
    HIV screening with client consent is included among the services offered to pregnant women. UN وتشمل الخدمات المقدمة إلى الحامل الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بموافقتها.
    Exceptions arise, for instance, with respect to pregnant women and their sexual partners; people intending to enter into polygamous unions; sexual offenders; and blood and tissue donors. UN وتنشأ الاستثناءات، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالنساء الحوامل وشركائهن الجنسيين؛ والناس الذين يعتزمون الدخول في تعدد الزوجات؛ ومرتكبي الجرائم الجنسية؛ ومانحي الدم والأنسجة.
    Article 562: causing bodily injury to pregnant women and children through harmful traditional practices UN إلحاق إصابات جسدية بالمرأة الحامل والأطفال عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    The Committee urges the State party to establish effective mechanisms to oversee compliance with existing legislation, in particular with regard to pregnant women and maternity leave and benefits. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more