Recent single-accused trials suggest that the Prosecution will usually require about twenty trial days to present its case. | UN | واستنادا إلى المحاكمات الأخيرة التي يشمل كل منها متهما واحدا يلزم الادعاء عادةً نحو عشرين يوما من المحاكمة لعرض قضيته. |
The award for which enforcement was sought was not contrary to the public policy of Chile, because the defendant had been notified of the beginning of the arbitration and given a reasonable opportunity to present its case. | UN | كما أنَّ قرار التحكيم الذي التُمس إنفاذه ليس مخالفاً للسياسة العامة في شيلي، لأنَّ المدَّعَى عليه قد أُبلغ ببدء التحكيم وأُعطي فرصة معقولة لعرض قضيته. |
Such confirmation, extension or modification shall take place only after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. | UN | ولا يُجرى مثل هذا التأكيد أو التمديد أو التعديل إلا بعد توجيه إخطار إلى الطرف الموجّه ضده الأمر الأوّلي وإعطائه فرصة لعرض قضيته. |
As well, the proposal acknowledged the reality that, in certain circumstances, a party might choose not to present its case, and for that reason it would be more appropriate to refer to that party being given an opportunity to present its case. | UN | وأفيد أيضا بأن الاقتراح يسلِّم بالحقيقة التي مفادها أن الطرف قد يختار في بعض الظروف عدم عرض قضيته، ولتلك الأسباب قد يكون من الأنسب الإشارة إلى إتاحة فرصة لذلك الطرف لكي يعرض قضيته. |
However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case; | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجها ضده وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته. |
" (ii) The party against whom the measure is directed was unable to present its case under the conditions of article 17; | UN | " `2` لم يتسن للطرف الموجّه ضده التدبير أن يعرض قضيته بموجب شروط المادة 17. |
This conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. | UN | وهذا السلوك يؤثر بشكل مباشر في قدرة الادعاء على عرض قضيته على نحو يتسم بالفعالية واحترام المواعيد. |
While such an obligation was understandable in insolvency proceedings, the situation was quite different in the case of arbitral proceedings, which were adversarial in nature and in which the party wishing to present its case bore the burden of proof. | UN | وفي حين أن مثل هذا الإلزام يمكن فهمه في إجراءات الإعسار، إلا أن الحالة مختلفة تماماً في حالة إجراءات التحكيم، التي هي متعارضة في طابعها، والتي فيها الطرف الذي يرغب في عرض قضيته هو الذي يتحمل عبء الإثبات. |
(a) Requested the Committee for Development Policy to invite Samoa to present its case to the Committee at its ninth session in 2007; | UN | (أ) طلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تدعو ساموا إلى عرض حالتها على اللجنة في دورتها التاسعة في عام 2007؛ |
However, it was pointed out that the deletion of the second sentence might create a gap in that it was not clear what happened to the preliminary order after the party had been given an opportunity to present its case. | UN | غير أنه أشير إلى أن حذف تلك الجملة قد يحدث ثغرة تتمثل في أنه لا يكون واضحا ماذا يحدث للأمر الأوّلي بعد إعطاء المدّعى عليه فرصة لعرض قضيته. |
64. Mr. Dervaird (United Kingdom) said that the invitation to present its case should be addressed to every party to an arbitration. | UN | 64 - السيد ديرفيرد (المملكة المتحدة): قال إنه ينبغي أن توجّه الدعوة إلى كل طرف في التحكيم لعرض قضيته. |
18(B) Each party to have a full opportunity to present its case (see art. 25 (Default of a party)) | UN | 18(B) تتاح لكل من الطرفين فرصة كاملة لعرض قضيته (انظر المادة 25 (تخلف أحد الطرفين)) |
To that effect, it may be suggested to amend the first sentence of article 17-1 as follows: " is given a reasonable opportunity to present its case " . | UN | وعليه، يمكن الاقتراح بأن يتم تعديل الجملة الأولى من المادة 17-1 على النحو التالي: " فرصة معقولة لعرض قضيته " . |
" (e) The party against whom the preliminary order is directed shall be given an opportunity to present its case before the arbitral tribunal at the earliest possible time. | UN | " (ﻫ) يعطى الطرف الموجّه ضده التدبير فرصة لعرض قضيته أمام هيئة التحكيم في أقرب وقت ممكن. |
It was explained, in response, that the reference to " the party against whom the preliminary order is directed " being given " an opportunity to present its case " was intended to establish the right of that party to be heard but not to burden that party with an obligation to react within forty-eight hours. | UN | وردّا على ذلك، أوضح أن الإشارة إلى أن تتاح " للطرف الذي يوجّه الأمر الأوّلي ضده فرصة لعرض قضيته " يقصد بها إرساء حق ذلك الطرف في أن يُستمع إليه لا تحميل ذلك الطرف عبء الردّ في غضون ثمان وأربعين ساعة. |
However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته. |
However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته. |
The second paragraph of article 17 septies provided that the disclosure obligation of the requesting party would continue until the party against whom the order had been requested had had an opportunity to present its case. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة 17 مكرراً سادساً على أن يستمر التزام الطرف الطالب بالكشف عن المعلومات إلى أن تتاح الفرصة للطرف المستهدف بالأمر لكي يعرض قضيته. |
However, the arbitral tribunal may issue an interim measure of protection confirming, extending or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. " | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يؤكّد الأمر الأولي أو يمدّده أو يعدّلـه بعد أن يكون قد تم إرسال إخطار إلى الطرف الذي يُوجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. " |
43. The Working Group considered Variants A and B and the question of the appropriateness of defining a time limit for the responding party to present its case. | UN | 43- نظر الفريق العامل في الخيارين ألف وباء وفي مسألة مدى مناسبة تحديد مهلة زمنية لكي يتسنى للطرف المجيب أن يعرض قضيته. |
In light of all the evidence, the Supreme Court affirmed that the opposing party had been given proper notice of the commencement of the arbitral proceedings and was otherwise able to present its case before the arbitral tribunal. | UN | وفي ضوء جميع الأدلة، أكّدت المحكمة العليا أنَّ الخصم قد أُخطِر كما ينبغي ببدء إجراءات التحكيم، وأنه كان قادرا في ما عدا ذلك على عرض قضيته أمام هيئة التحكيم. |
It was also agreed that the recommendation should provide the insolvency representative with the right to be heard in any instance where it was to be removed, whether at the instigation of creditors or by a decision of the court, on the basis that removal was a sanction and the insolvency representative would always have the right to present its case. | UN | واتفق أيضا على أن توفر التوصية لممثل الإعسار الحق في سماع رأيه أمام أي جهة تنظر في إقالته، سواء بناء على طلب من الدائنين أو بقرار من المحكمة، على أساس أن هذه الاقالة تمثل جزاء وأن لممثل الإعسار الحق دائما في عرض قضيته. |
(a) Requested the Committee for Development Policy to invite Samoa to present its case to the Committee at its ninth session in 2007; | UN | (أ) طلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تدعو ساموا إلى عرض حالتها على اللجنة في دورتها التاسعة في عام 2007؛ |
The defendant company had submitted a fairly extensive quantity of evidence showing that it had not received information about the meeting of the foreign arbitral tribunal and that it had been unable to present its case with regard to the arbitration proceedings. | UN | وقد قدَّمت الشركة المدَّعى عليها كمية لا بأس بها من الأدلة التي تبيِّن أنها لم تتلقَّ معلومات بشأن اجتماع هيئة التحكيم الأجنبية، وأنها لم تتمكَّن من عرض قضيتها فيما يتعلق بإجراءات التحكيم. |