"to preserve the environment" - Translation from English to Arabic

    • للحفاظ على البيئة
        
    • للمحافظة على البيئة
        
    • إلى الحفاظ على البيئة
        
    • بالحفاظ على البيئة
        
    • لصون البيئة
        
    • في الحفاظ على البيئة
        
    • في المحافظة على البيئة
        
    • إلى المحافظة على البيئة
        
    Since then, major progress has been made in those countries to preserve the environment. UN ومنذ ذلك الحين، أُحرز تقدم كبير في تلك البلدان للحفاظ على البيئة.
    Those phenomena strongly influence what we do to preserve the environment and achieve human development. UN وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية.
    The developed world must work more closely and more effectively in financing the various programmes to preserve the environment of the developing countries and must honour the commitments given in Rio de Janeiro. UN وينبغي للعالم المتقدم النمو أن يعمل بتضامن أوثق وفعالية أكثر لتمويل البرامج المختلفة للمحافظة على البيئة في البلدان النامية، ويجب عليه أن يفي بالالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو.
    She affirmed that issues such as the right to livelihood and the need to preserve the environment must be balanced with community rights and individual interests. UN وأكدت ضرورة تحقيق توازن بين قضايا من قبيل الحق في كسب العيش والحاجة إلى الحفاظ على البيئة وحقوق المجتمع ومصالح اﻷفراد.
    As a responsible State, Venezuela is committed to preserve the environment for present and future generations. UN وفنزويلا، باعتبارها دولة مسؤولة، تلتزم بالحفاظ على البيئة للأجيال الحالية والقادمة.
    Here, the Presidents of Central America at the Managua Summit signed 23 specific commitments with regard to natural resources, all aimed at protecting our heritage and putting a stop to its irrational exploitation, combating pollution and making concrete efforts to preserve the environment. UN وهنا وقع رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى، في مؤتمر قمة ماناغوا، ٢٣ تعهدا محددا بصدد الموارد الطبيعية، وكلها ترمي الى حماية تراثنا، ووضع حد للاستغلال غير الرشيد له، ومحاربة التلوث وبذل جهود متضافرة لصون البيئة.
    The inclusion in the draft declaration of a right to preserve the environment and biodiversity and to a clean and healthy environment was supported by some delegations. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لتضمين مشروع الإعلان الحق في الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي وفي بيئة نظيفة وصحية.
    The revenue will be used to preserve the environment and improve tourism facilities. UN وستستخدم هذه اﻹيرادات في المحافظة على البيئة وتحسين مرافق السياحة.
    A balance must be struck between the need to increase production and raise living standards and the need to preserve the environment. UN فلا بد من تحقيق توازن بين الحاجة إلى زيادة اﻹنتاج ورفع مستويات المعيشة، والحاجة إلى المحافظة على البيئة.
    Likewise, international action to preserve the environment and to protect various forms of life on Earth must not only guarantee a rational use of technology and science, but must also rediscover the authentic image of creation. UN وفي السياق نفسه، فإن العمل الدولي للحفاظ على البيئة وحماية مختلف أشكال الحياة على الأرض يجب ألا يضمن استخداماً رشيداً للعلم والتكنولوجيا فحسب، بل يجب أن يسعى إلى إعادة اكتشاف الصورة الأصلية للخليقة.
    Strict efforts by the government to preserve the environment must be noted. UN ولا بد من الإشارة إلى الجهود الصارمة التي تبذلها الحكومة للحفاظ على البيئة.
    Environmental degradation in LDCs also results from poverty that deprives households, village communities or enterprises of the means and technology required to preserve the environment. UN كما أن تدهور البيئة في أقل البلدان نمواً ينشأ من الفقر الذي يحرم الأسر ومجتمعات القرى أو المنشآت من الوسائل والتكنولوجيا اللازمة للحفاظ على البيئة.
    Environmental degradation in LDCs also results from poverty that deprives households, village communities or enterprises of the means and technology required to preserve the environment. UN كما أن تدهور البيئة في أقل البلدان نمواً ينشأ من الفقر الذي يحرم الأسر ومجتمعات القرى أو المنشآت من الوسائل والتقنيات المطلوبة للحفاظ على البيئة.
    To implement sustainable development, for example, we have formulated a plan for the nation's ecological buildup and executed a series of projects to preserve the environment. UN ولتطبيق التنمية المستدامة، على سبيل المثال، أعددنا خطة تنمية إيكولوجية للبلاد ونفذنا مجموعة من المشاريع للحفاظ على البيئة.
    We believe that the observance of environmental norms in the field of disarmament will contribute to global efforts to preserve the environment and to make the earth a safer and cleaner place to live. UN ونحن نعتقد أن مراعاة المعايير البيئية في ميدان نزع السلاح من شأنها أن تسهم في الجهود العالمية التي تبذل للحفاظ على البيئة وجعل اﻷرض مكانا أكثر أمانا ونظافة للعيش.
    We would also highlight the commitments made to preserve the environment and to intensify efforts to reduce the number and effects of natural disasters. UN ونبرز أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها للمحافظة على البيئة وتكثيف الجهود الرامية إلى الحد من عدد الكوارث الطبيعية وآثارها.
    The municipal authorities had resolved to raze those slums to preserve the environment along the Mekong river, maintain law and order and beautify the city. UN وقررت السلطات البلدية إزالة تلك الأحياء الفقيرة للمحافظة على البيئة على طول نهر ميكونغ، والمحافظة على القانون والنظام، وتجميل المدينة.
    102. Tunisia was endeavouring to preserve the environment in accordance with its commitments under Agenda 21. UN ١٠٢ - واختتم كلمته قائلا إن تونس تسعى إلى الحفاظ على البيئة وفقا لالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١.
    Indeed, that opinion of the International Court of Justice drew in turn on the rich heritage of wisdom and principles enunciated in ancient texts of numerous civilizations on the need to preserve the environment in seeking to strike a balance between the competing needs of development and preservation of the environment, thus manifesting harmonious interplay between and the mutual enrichment of municipal and international law. UN وقد استند ذلك الرأي لمحكمة العدل الدولية إلى التراث الثري من الحكمة والمبادئ التي تضمنتها النصوص العريقة لحضارات عديدة بشأن الحاجة إلى الحفاظ على البيئة سعياً إلى إيجاد توازن بين الاحتياجات المتعارضة للتنمية وصون البيئة، وهو يدلل بذلك على التفاعل المتناغم والإثراء المتبادل بين القانون الدولي والقانون البلدي.
    I should like to conclude my statement by recalling the commitment of the international community to preserve the environment and protect ecosystems that have an impact on climate change, which today poses a threat to humankind. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى التزام المجتمع الدولي بالحفاظ على البيئة وحماية النظم الإيكولوجية التي لها تأثير على تغير المناخ الذي يشكّل تهديدا للبشرية في وقتنا الحاضر.
    2. Peasants have the right to preserve the environment according to their knowledge. UN 2- للفلاحين الحق في الحفاظ على البيئة وفقاً لمعارفهم.
    For instance, the communities of Baduy in Banten province, the Kampung Kuta people in Ciamis, West Java Province and the Dayak People in Kalimantan are among local communities in which customary laws, mostly unwritten are applied and which serve to preserve the environment and protect the forest. UN وعلى سبيل المثال، تُعدّ مجتمعات بادوي المحلية في مقاطعة بانتين، وشعب كامبونج كوتا في سياميس، بمقاطعة جاوة الغربية، وشعب داياك في كاليمانتان من بين المجتمعات المحلية التي تطبق فيها القوانين العرفية غير المكتوبة في أغلب الأحيان، وتستخدم هذه القوانين في المحافظة على البيئة وحماية الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more