"to prevent a recurrence" - Translation from English to Arabic

    • لمنع تكرار
        
    • لمنع تكرر
        
    • إلى منع تجدّد
        
    • أجل الحيلولة دون تكرار
        
    • إلى منع تجدد
        
    • إلى منع تكرر
        
    • لتفادي تجدد
        
    • بغية الحيلولة دون تجدد
        
    • أجل منع تكرار
        
    • منعا لتكرار
        
    • منعاً لتكرار
        
    • لمنع تجدد
        
    • لمنع تكرارها
        
    • لتلافي تكرار
        
    • للحيلولة دون تكرار
        
    The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. UN وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    He wished to know what the Government was doing to prevent a recurrence of the events that had taken place in Darfur. UN وقال إنه يود أن يعرف ما تفعله الحكومة لمنع تكرار الحوادث التي وقعت في دارفور.
    Chiefs and their deputies were also punishable if they omitted to take steps to prevent a recurrence of any violations of which they were aware. UN كما يعاقب الرؤساء ونوابهم إذا لم يتخذوا الخطوات اللازمة لمنع تكرار أي انتهاكات لديهم علم بها.
    The Secretary-General should take corrective action to prevent a recurrence in future emergencies. UN وينبغي أن يتخذ الأمين العام إجراءات تصويبية لمنع تكرر ذلك في حالات الطوارئ التي قد تحصل مستقبلاً.
    6. UNFICYP is intended first and foremost to prevent a recurrence of fighting and to contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 6 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال والإسهام في الحفاظ على القانون والنظام والعودة إلى أوضاع طبيعية.
    I hope that, in view of these concerns and considerations, every possible measure will be taken to prevent a recurrence of such mismanagement. UN وآمل، نظرا لهذه الشواغل والاعتبارات، أن يُتخذ كل تدبير ممكن لمنع تكرار سوء الإدارة هذا.
    I urge the parties to do their utmost to prevent a recurrence of such incidents. UN وأحث الطرفين على بذل قصارى جهدهما لمنع تكرار مثل هذه الحوادث.
    The Tribunal had improved its controls with respect to non-expendable equipment to prevent a recurrence of the loss. UN وحسنت المحكمة إجراءاتها فيما يتعلق بمراقبة المعدات غير القابلة للاستهلاك لمنع تكرار حالات الضياع.
    Steps should be taken to prevent a recurrence of violence, hold the perpetrators accountable and confront deep-rooted prejudices and discriminatory attitudes. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار حدوث العنف، ومحاسبة مرتكبيه والتصدي للتحيزات المتأصلة والمواقف التمييزية.
    This was considered important to prevent a recurrence of political violence during the next round of elections. UN فهذا الأمر يكتسي أهمية لمنع تكرار حدوث عنف سياسي أثناء جولة الانتخابات المقبلة.
    The board noted a fundamental lack of clarity between UNEP and the United Nations Office at Nairobi on the measures needed to prevent a recurrence of the situation. UN وقد لاحظ المجلس أن هناك، بشكل أساسي، انعداما للتخاطب بشكل واضح بين برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    The idea had also kindled the interest of the Secretary of State in the Ministry of Interior, who had promised that the police would be instructed to prevent a recurrence of those incidents. UN كما أن تلك الفكرة أثارت اهتمام وزير الدولة في وزارة الداخلية، الذي وعد بأنه سيتم إصدار تعليمات إلى الشرطة لمنع تكرار وقوع تلك الأحداث.
    332. UNRWA will amend the next biennium closure instructions to prevent a recurrence of this practice. UN 332 - ستعدل الوكالة تعليمات إقفال فترة السنتين المقبلة لمنع تكرار حدوث ذلك.
    Countries which have the resources must come to the fore and fully assume their responsibility to prevent a recurrence of this tragic episode. UN ويجب على الدول التي تملك الموارد أن تتقدم الصفوف وتتحمل مسؤوليتها بالكامل لمنع تكرر هذا الحدث المأساوي.
    5. UNFICYP aims first and foremost to prevent a recurrence of fighting and contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 5 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال، والمساهمة في الحفاظ على القانون والنظام وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها.
    Every effort should be made to prevent a recurrence of that situation. UN وقال إنه ينبغي ألا يدخر جهد من أجل الحيلولة دون تكرار هذه الحالة.
    In Cyprus, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. UN وفي قبرص، ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بعمليات تهدف إلى منع تجدد القتال، والإسهام في استعادة وصون القانون والنظام والعودة إلى الأوضاع الطبيعية، والحفاظ على بيئة سلمية لإجراء مفاوضات التسوية.
    In Cyprus, UNFICYP will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. UN وفي قبرص، ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تنفيذ عمليات تهدف إلى منع تكرر القتال، والمساهمة في استعادة القانون والنظام وحفظهما والعودة إلى الأوضاع الطبيعية، والحفاظ على بيئة سلمية لإجراء مفاوضات التسوية.
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire, and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر تصاعد حدة العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية في المقام الأول عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع الجهات المعنية وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    " In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " UN " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة إلى الظروف الطبيعية " .
    Fifthly, humanitarian assistance should continue to work to prevent a recurrence of last year's famine. UN خامساً، ينبغي مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للعمل من أجل منع تكرار المجاعة التي حدثت في العام الماضي.
    When such problems are discovered, the oversight office must determine the circumstances that allowed them to occur and recommend changes to strengthen management controls to prevent a recurrence. UN وعندما تكتشف مشاكل من هذا القبيل يجب أن يحدد مكتب اﻹشراف الظروف التي سمحت بحدوثها، وأن يوصي بتغييرات لتعزيز الضوابط اﻹدارية منعا لتكرار حدوثها.
    The Special Rapporteur further urges the Government to take all necessary measures to prevent a recurrence of human rights violations; UN ويحث المقرر الخاص الحكومة مجدداً على اتخاذ ما يلزم من تدابير منعاً لتكرار تلك الانتهاكات؛
    It will also provide sufficient resources to prevent a recurrence of the backlog during the period covered by the plan. UN كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    UNIKOM raised these violations with the parties concerned, with a view to having action taken to prevent a recurrence. UN وقد أثارت البعثة هذه الانتهاكات مع الطرفين المعنيين كي يتخذ إجراء لمنع تكرارها.
    Effective monitoring and control of the financial accounts was essential in order to prevent a recurrence of the serious financial crisis in UNIDO's first decade of existence. UN ورصد الحسابات المالية ومراقبتها بصورة فعالة أمر لا بد منه لتلافي تكرار حدوث أزمة مالية خطيرة كالتي حصلت في العقد الأول من وجود اليونيدو.
    The Asian financial crisis and its contagion effect generated a new impetus in favour of fundamental reforms in the international financial architecture to improve the management of financial crises, as well as to prevent a recurrence of similar crises in future. UN تولد عن الأزمة المالية الآسيوية وأثرها المعدي زخم جديد لصالح إجراء إصلاحات أساسية في النظام المالي الدولي لتحسين إدارة الأزمات المالية وكذلك للحيلولة دون تكرار وقوع أزمات مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more