The Government was also pursuing efforts to prevent all forms of violence against women. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحكومة تتخذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Actions should be taken to prevent all forms of violence against women, which create obstacles to achieving empowerment of women and gender equality and continue to place women in a marginalized situation. | UN | 24 - وينبغي اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، ذلك أن العنف يعوق تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ويُبقي على المرأة في وضع يتسم بالتهميش. |
53. The Committee recommends that the State party take every necessary measure to prevent all forms of violence against children with disabilities, paying particular attention to the safety of girls with disabilities. | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة، مع توجيه اهتمام خاص إلى سلامة البنات ذوات الإعاقة. |
Deeply concerned about the pervasiveness of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent all forms of violence against women and girls throughout the world and to re-emphasize that violence against women and girls is unacceptable, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره على نطاق عالمي، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم، وتعيد التأكيد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول، |
Deeply concerned about the pervasiveness of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent all forms of violence against women and girls throughout the world and to re-emphasize that violence against women and girls is unacceptable, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم وإعادة التشديد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول، |
The Committee recommended to the Government that it take all measures to prevent all forms of violence against children and make sure that perpetrators of violence against children, including the police, were prosecuted. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير اللازمة لمنع كافة أشكال العنف ضد الأطفال وضمان محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم أفراد الشرطة. |
85. A systematic and holistic approach is required to prevent all forms of violence against women and girls, including legislative and policy measures, protection of survivors, and data collection and research. | UN | 85 - يلزم اتّباع نهج منظم ومتكامل لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، يشمل اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية، وتوفير الحماية للضحايا، وجمع البيانات وإجراء البحوث. |
212. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to provide adequate assistance to refugees and that every effort be made to prevent all forms of violence against refugee and internally displaced children and to investigate and seek justice with regard to allegations of massacres of refugee children and their families. | UN | 212- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتقديم المساعدات المناسبة للاجئين، وبأن تبذل كل جهد ممكن لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا، وبأن تجري التحقيقات اللازمة وتقدم إلى العدالة المسؤولين عن عمليات القتل المزعومة للأطفال اللاجئين وأسرهم. |
Ghana, which attached great importance to the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, had developed various strategies to prevent all forms of violence against children. Some Governments, however, although committed to combating such violence, were handicapped by institutional weaknesses. | UN | وأعلن أن غانا - التي تعلق اهتماماً كبيراً على الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل والميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورعايته - قد وضعت استراتيجيات عديدة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وإن كانت بعض الحكومات، رغم التزامها بمكافحة مثل هذا العنف، تواجه صعوبات بسبب ضعف مؤسساتها. |
(c) To adopt practical measures to prevent all forms of violence against women and girls, including sexual violence and exploitation, in addition to harmful practices, such as child and/or forced marriage, and to ensure their protection; | UN | (ج) اتخاذ تدابير عملية لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، إضافة إلى الممارسات الضارة، التي من قبيل زواج الأطفال والزواج القسري، ولضمان حمايتهن؛ |
Take all procedures to prevent all forms of violence against children and women (Iraq); Continue strengthening its capacity and its efforts to combat violence against children (Kyrgyzstan); Strengthen measures to combat violence against children (Senegal); 124.41. | UN | 124-40- اتخاذ جميع الإجراءات لمنع جميع أشكال العنف ضد الطفل والنساء (العراق)؛ ومواصلة تعزيز قدراتها وجهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال (قيرغيزستان)؛ وتعزيز التدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال (السنغال)؛ |
166.147 Continue to ensure the effective implementation of measures such as the establishment of telephone hotlines and care centres for victims of violence, as well as harsher penalties for violence against women and, if necessary, introduce further practical policies to prevent all forms of violence against women, and to support the victims of such abuse (Singapore); | UN | 166-147 مواصلة ضمان التنفيذ الفعال لتدابير من قبيل إنشاء خطوط هاتف ساخنة ومراكز لرعاية ضحايا العنف، فضلاً عن توقيع عقوبات أشد بمرتكبي العنف ضد المرأة، وإذا لزم الأمر، وضع مزيد من السياسات العملية لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، ودعم ضحايا هذه الانتهاكات (سنغافورة)؛ |
(f) The failure by States, in contravention of their human rights obligations, to exercise due diligence to prevent all forms of violence against women and girls and adequately investigate and prosecute such crimes, punish perpetrators and provide compensation, protection and assistance to victims and their families; | UN | (و) تقاعس الدول، في انتهاك لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، عن بذل الحرص الواجب لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وعن التحقيق الوافي في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وعن تقديم التعويضات وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا وأسرهن؛ |
(d) The failure by States, in contravention of their human rights obligations, to exercise due diligence to prevent all forms of violence against women and girls and adequately investigate and prosecute such crimes, punish perpetrators and provide compensation, protection and assistance to victims and their families; | UN | (د) تقاعس الدول، في انتهاك لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، عن بذل الحرص الواجب لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وعن التحقيق بما يكفي في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وعن تقديم التعويضات وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا وأسرهم؛ |
22. CEDAW and the HR Committee recommended that Algeria implement measures to prevent all forms of violence against women through education campaigns and introduce measures to provide medical, psychological and legal assistance to victims of violence. | UN | 22- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الجزائر بأن تنفذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة عن طريق حملات التوعية وبأن تتخذ تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية والقانونية لضحايا العنف(57). |
Deeply concerned about the pervasiveness of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent all forms of violence against women and girls throughout the world and to re-emphasize that violence against women and girls is unacceptable, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم وإعادة التشديد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول، |
Deeply concerned about the pervasiveness of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent all forms of violence against women and girls throughout the world and to re-emphasize that violence against women and girls is unacceptable, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم وإعادة التشديد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول، |
Deeply concerned about the pervasiveness of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent all forms of violence against women and girls throughout the world and to reemphasize that violence against women and girls is unacceptable, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم وإعادة التشديد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول، |
(f) Introduce awareness-raising campaigns, with the active involvement of children themselves, in order to prevent all forms of violence against children and to combat child abuse, including sexual abuse, with a view to changing public attitudes and prevailing cultural practices in this respect; | UN | (و) الاضطلاع بحملات توعية عامة بمشاركة نشطة من الأطفال أنفسهم من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ومكافحة الإساءة إليهم، بما في ذلك الإساءة الجنسية، بغية تغيير المواقف العامة والممارسات الثقافية السائدة في هذا الصدد؛ |
(e) The failure by States, in contravention of their human rights obligations, to exercise due diligence to prevent all forms of violence against women and girls and adequately investigate and prosecute such crimes, punish perpetrators and provide compensation, protection and assistance to victims and their families; | UN | (هـ) عدم قيام الدول، خرقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ببذل العناية الواجبة لمنع كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق على النحو الوافي في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وجبر أضرار الضحايا وأسرهن وحمايتهن ومساعدتهن؛ |
(f) The failure by States, in contravention of their human rights obligations, to exercise due diligence to prevent all forms of violence against women and girls and adequately investigate and prosecute such crimes, punish perpetrators and provide compensation, protection and assistance to victims and their families; | UN | (و) عدم قيام الدول، في انتهاك لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ببذل العناية الواجبة لمنع كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق على النحو الوافي في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وجبر أضرار الضحايا وأسرهن وحمايتهن ومساعدتهن؛ |