"to prevent and terminate" - Translation from English to Arabic

    • لمنع وإنهاء
        
    • بمنع وإنهاء
        
    States are under an obligation to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance by making them continuing offences under criminal law and establishing civil liability of those responsible. UN وعلى الدول التزام باتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري عن طريق جعلها جريمة مستمرة بموجب القانون الجنائي وإقرار المسؤولية المدنية للمسؤولين عنها.
    States are under an obligation to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance by making them continuing offences under criminal law and establishing civil liability of those responsible. UN وعلى الدول التزام باتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء الاختفاء القسري عن طريق جعله جريمة مستمرة بموجب القانون الجنائي وفرض التبعة المدنية على المسؤولية عنها.
    It also called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. UN كما دعا سلطات سري لانكا إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري، وإجراء تحقيقات شاملة، وإحضار مرتكبيها أمام العدالة.
    The Working Group called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. UN ودعا الفريق العامل سلطات سري لانكا إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري وإجراء تحقيقات دقيقة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The Working Group notes with concern the increase in the number of contemporary cases of enforced disappearances in Pakistan and reminds the Government of its obligations under the Declaration to prevent and terminate acts of enforced disappearance in any territory under its jurisdiction (art. 3). UN 388- يلاحظ الفريق العامل بقلق التزايد في عدد حالات الاختفاء القسري الجديدة في باكستان، ويذكر الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان بمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري في أي إقليم خاضع لولايتها (المادة 3).
    States are under an obligation to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance by making them continuing offences under criminal law and establishing civil liability of those responsible. UN وعلى الدول التزام باتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري عن طريق جعلها جريمة مستمرة بموجب القانون الجنائي وإقرار المسؤولية المدنية للمسؤولين عنها.
    146. The Working Group wishes to remind the Government of the urgency of taking “effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance”, in accordance with article 3 of the Declaration. UN ٦٤١- ويود الفريق العامل أن يذكﱢر الحكومة بالحاجة الماسة إلى اتخاذ " التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " طبقا للمادة ٣ من الاعلان.
    268. However, in view of the fact that new cases continue to be reported, it is necessary to stress the urgency of taking, in accordance with article 3 of the Declaration, effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance. UN ٢٦٨- بيد أنه نظراً إلى استمرار اﻹبلاغ عن حدوث حالات اختفاء جديدة، فإن من الضروري التأكيد على أن من الملح القيام، وفقا للمادة ٣ من اﻹعلان، باتخاذ تدابير فعالة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لمنع وإنهاء أفعال الاختفاء القسري.
    202. Concern was expressed by several non-governmental organizations that, in spite of efforts to prevent and terminate acts of enforced disappearance, the practice of enforced disappearance in Mexico had again, as in the 1970s become commonplace. UN وأعربت عدة منظمات غير حكومية عن القلق لكون ممارسة الاختفاء القسري أصبحت، مرة أخرى، شيئا مألوفا في المكسيك على النحو الذي كان معروفا في السبعينات، وذلك بالرغم من الجهود المبذولة لمنع وإنهاء هذه الأفعال.
    The Working Group wishes to remind the Government of the urgency of taking " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance " , in accordance with article 3 of the Declaration. UN 204- ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بالحاجة الملحة التي تستدعي اتخاذ " تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " عملاً بالمادة 3 من الإعلان.
    The Working Group wishes to remind the Government of the urgency of taking " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance " in accordance with article 3 of the Declaration. UN 143- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بالحاجة الملحة إلى " أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " بموجب المادة 3 من الإعلان.
    The Working Group wishes to remind the Government of the urgency of taking " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance " , in accordance with article 3 of the Declaration. UN 235- ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالحاجة الملحة إلى اتخاذ " التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " ، وفقا للمادة 3 من الإعلان.
    However, in view of the fact that new cases continue to be reported, it is necessary to stress the urgency of taking, in accordance with article 3 of the Declaration, effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance. UN غير أنه نظراً لاستمرار الإبلاغ عن حالات جديدة، يلزم التأكيد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري، وفقاً للمادة 3 من الإعلان.
    They include effective legal and other measures on the part of each State to prevent and terminate abductions; the criminalization of acts of abduction; bringing the perpetrators to justice; prompt and effective judicial remedy as a means of determining the whereabouts of the person deprived of liberty; and release of the person deprived of liberty in a manner permitting reliable verification of her/his release. UN وهي تشمل تدابير قانونية فعالة وتدابير أخرى تتخذها كل دولة لمنع وإنهاء حالات الاختطاف؛ وتجريم أعمال الاختطاف؛ ومقاضاة المختطفين والانتصاف القضائي السريع والفعال بوصفه وسيلة لتحديد مكان وجود الأشخاص المحرومين من حريتهم على نحو يتيح التحقق بصورة موثوق بها من أنه قد أفرج عنهم فعلا.
    The Working Group wishes to recall that under article 3 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance of 18 December 1992, each State shall take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance in any territory under its jurisdiction. UN ٢٤- يود الفريق العامل أن يذكﱢر بأنه بمقتضى المادة ٣ من اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، يجب على كل دولة أن تتخذ التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري في أي إقليم خاضع لولايتها.
    As provided for in article 3 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances the Special Rapporteur recommends that the Indonesian authorities " take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance " . UN ٦٨ - وكما هو منصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان المتعلق بحماية جميع الاشخاص من الاختفاء القسري، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ السلطات الاندونيسية " التدابير التشريعية والادارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " .
    It declares that each State shall take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance in any territory under its jurisdiction and sets other standards aiming at avoiding the perpetration of acts of enforced disappearance in all circumstances and declaring the international responsibility of States that organize, acquiesce in or tolerate such acts. UN كذلك فإن اﻹعلان يعلن أن على كل دولة أن تتخذ التدابير التشريعية والادارية والقضائية، وغيرها من التدابير، لمنع وإنهاء حالات الاختفاء القسري في أي اقليم خاضع لولايتها. ويضع معايير أخرى تستهدف تجنب ارتكاب أفعال الاختفاء القسري في كل الظروف، ويعلن المسؤولية الدولية للدولة التي تنظم هذه اﻷفعال أو تقبلها أو تتسامح فيها.
    The Working Group reminds the Government of Sri Lanka of its obligations under the Declaration to " take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance in any territory under its jurisdiction " (art. 3). UN 452- ويذكر الفريق العامل حكومة سري لانكا بالتزاماتها بموجب الإعلان بأن " تتخذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري في أي إقليم خاضع لولايتها " (المادة 3).
    370. The Working Group reminds the Government of Sri Lanka of its obligations under the Declaration to " take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance in any territory under its jurisdiction " (art. 3). UN 370- ويذكِّر الفريق العامل حكومة سري لانكا بالتزاماتها بموجب الإعلان ﺑ " أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري في أي إقليم خاضع لولايتها " (المادة 3).
    195. The Working Group notes with concern the increase in the number of contemporary cases of enforced disappearances in Egypt and reminds the Government of its obligations under the Declaration to prevent and terminate acts of enforced disappearances in any territory under its jurisdiction (art. 3). UN 195- يلاحظ الفريق العامل بقلق تزايد عدد الحالات الجديدة للاختفاء القسري في مصر، ويذكر الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري على جميع الأراضي التي تخضع لاختصاصها (المادة 3).
    The Working Group, therefore, reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and terminate all acts of enforced disappearance by, in particular, maintaining an official register of all persons deprived of their liberty, by promptly informing the families and legal counsel of the place of detention of the detainee, and by investigating all cases of disappearance and bringing the perpetrators to justice. UN لهذا يؤكد الفريق العامل للحكومة من جديد التزامها بموجب اﻹعلان بمنع وإنهاء كافة أعمال الاختفاء القسري، وخاصة عن طريق مسك سجل رسمي بأسماء كافة اﻷشخاص المحرومين من الحرية وإبلاغ اﻷسر والمستشار القانوني على وجه السرعة بمكان احتجاز المحتجز والتحقيق في جميع حالات الاختفاء وتقديم الجناة إلى العدالة. أنغولا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more