"to prevent cases of" - Translation from English to Arabic

    • لمنع حالات
        
    • بغية منع حالات
        
    • لمنع وقوع حالات
        
    Spain asked about measures being taken in order to prevent cases of torture and abuses by police authorities. UN وسألت إسبانيا عن التدابير الجاري اتخاذها لمنع حالات التعذيب والإساءة التي ترتكبها سلطات الشرطة.
    A series of measures, including public awareness-raising campaigns, had been taken to prevent cases of human trafficking. UN 18- واتُّخذت سلسلة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة، لمنع حالات الاتجار بالبشر.
    (c) Introduce a limit for immigration detention and take all necessary steps to prevent cases of de facto indefinite detention. UN (ج) وضع حد لمدة احتجاز المهاجرين والقيام بجميع الخطوات اللازمة لمنع حالات الاحتجاز لأجل غير مسمى بحكم الواقع.
    (c) Introduce a limit for immigration detention and take all necessary steps to prevent cases of de facto indefinite detention. UN (ج) وضع حد لمدة احتجاز المهاجرين والقيام بجميع الخطوات اللازمة لمنع حالات الاحتجاز لأجل غير مسمى بحكم الواقع.
    The treatment received and conditions of police detention were regularly monitored, and police officers were given specific training in order to prevent cases of torture or ill-treatment. UN ويتم بصورة منتظمة رصد المعاملة التي يتم تلقيها من الشرطة وظروف الاحتجاز في مخافر الشرطة، ويتم تدريب ضباط الشرطة تدريباً خاصاً بغية منع حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should also take all necessary measures to prevent cases of enforced disappearance in its territory and avoid impunity for the perpetrators. UN كما ينبغي للدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات الاختفاء القسري في أراضيها وتجنب إفلات الجناة من العقاب.
    64. Portugal asked what concrete measures are planned to prevent cases of excessive and arbitrary use of force by the police. UN 64- وتساءلت البرتغال عن التدابير الملموسة التي يُعتزم اتخاذها لمنع حالات استخدام الشرطة المفرط والتعسفي للقوة.
    The State party should ensure that the privatization of collective centres is properly regulated and take all the necessary measures to prevent cases of forced evictions of IDPs in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنظيم خصخصة المراكز الجماعية على النحو الواجب، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الإخلاء القسري للمشردين داخلياً في المستقبل.
    The State party should ensure that the privatization of collective centres is properly regulated and take all the necessary measures to prevent cases of forced evictions of IDPs in the future. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تنظيم خصخصة المراكز الجماعية على النحو الواجب، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الإخلاء القسري للمشردين داخلياً في المستقبل.
    Various measures are taken to prevent cases of suicide related to mental disorders, which is also a phenomenon with a high prevalence among women. UN ويجري اتخاذ تدابير مختلفة لمنع حالات الانتحار التي لها صلة بالاضطرابات العقلية، وهي حالات تشكِّل أيضاً ظاهرة شائعة الحدوث بين النساء.
    The Security Committee of the State Duma and the Presidential Human Rights Commission intend to work out additional measures to prevent cases of torture in the special prisons of bodies of the Ministry of the Interior. UN إن لجنة اﻷمن في مجلس الدولة ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة تنويان العمل على إعداد تدابير اضافية لمنع حالات التعذيب في السجون الخاصة ﻷجهزة وزارة الداخلية.
    (b) That the Government undertake measures to prevent cases of evictions and dismissals that might be of a discriminatory nature; UN )ب( أن تتخذ الحكومة تدابير لمنع حالات الطرد والفصل التي قد تكون ذات طبيعة تمييزية؛
    (b) That the Government undertake measures to prevent cases of evictions and dismissals that may be of a discriminatory nature; UN )ب( أن تتخذ الحكومة تدابير لمنع حالات الطرد والفصل التي قد تكون ذات طبيعة تمييزية؛
    50. To adopt the measures necessary to prevent cases of lynching, in particular through the strengthening of the police and justice sectors (Chile); UN 50- اعتماد التدابير اللازمة لمنع حالات الإعدام الغوغائي، ولا سيما من خلال تعزيز قطاعي الشرطة والعدالة (شيلي)؛
    39. UNDP advised that it was exploring possible changes that could be made to Atlas to prevent cases of self approval. UN 39 - وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه يقوم باستكشاف التغييرات المحتملة التي يمكن إدخالها على نظام أطلس لمنع حالات المصادقة الذاتية.
    36. CRC recommended that the Netherlands take all necessary measures to prevent cases of illegal adoption. UN 36- أوصت لجنة حقوق الطفل هولندا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات التبني غير القانوني(64).
    136.82 Deploy possible additional efforts to prevent cases of torture and ill-treatment and to prosecute perpetrators (Italy); UN 136-82- بذل الجهود الإضافية الممكنة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة ومقاضاة الجناة (إيطاليا)؛
    161. The Committee urges that all necessary steps be taken to prevent cases of excessive use of force, torture, arbitrary detention or extrajudicial execution by members of the armed forces or the police. These steps should include preventive, disciplinary and punitive measures, as well as appropriate training. UN ١٦١ - وتحث اللجنة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع حالات الاستعمال المفرط للقوة أو التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون التي يقوم بها أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير وقائية تأديبية وعقابية فضلا عن توفير التدريب المناسب.
    161. The Committee urges that all necessary steps be taken to prevent cases of excessive use of force, torture, arbitrary detention or extrajudicial execution by members of the armed forces or the police. These steps should include preventive, disciplinary and punitive measures, as well as appropriate training. UN ١٦١ - وتحث اللجنة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع حالات الاستعمال المفرط للقوة أو التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون التي يقوم بها أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير وقائية تأديبية وعقابية فضلا عن توفير التدريب المناسب.
    Increase in the number of border crossing points (including Port-au-Prince airport) with standing presence of the national police Brigade for the Protection of Minors to prevent cases of child trafficking (2009/10: 3; 2010/11: 4; 2011/12: 6) UN زيادة في عدد المعابر الحدودية (بما في ذلك في مطار بورت - أو - برانس) التي تتسم بوجود دائم للواء لحماية القُصَّر تابع للشرطة الوطنية بغية منع حالات الاتجار بالأطفال (2009/2010: 3؛ 2010/2011: 4؛ 2011/2012: 6)
    The State party should also take all necessary measures to prevent cases of enforced disappearance in its territory and avoid impunity for the perpetrators. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات الاختفاء القسري في أراضيها وتجنب إفلات الجناة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more