"to prevent him from" - Translation from English to Arabic

    • لمنعه من
        
    • منعه من
        
    • يترك له أي
        
    • ومنعه من
        
    • يمنعه من
        
    We usually keep him heavily sedated to prevent him from harming himself. Open Subtitles نحنُ في العادة نبقية تحت تأثير المسكنات لمنعه من أيذاء نفسه
    Also, a scarf was placed on his head to prevent him from seeing those who beat him with a stick on his head, thighs and shins. UN كما غُطي رأسه بوشاح لمنعه من رؤية الأشخاص الذين كانوا يضربونه بعصا على رأسه وفخذيه ومقدم ساقيه.
    The Israeli soldiers also fired warning shots at Muhammad Asaad al-Samouni's father to prevent him from assisting Iyad to get back on his feet. UN كما أطلق الجنود الإسرائيليون طلقات تحذير على والد محمد أسعد السموني لمنعه من مساعدة إياد في الوقوف على قدميه.
    He submits that this lack of explanation was deliberate and intended to prevent him from submitting counter evidence on appeal to the Central Electoral Commission. UN ويدعي أن عدم التوضيح هذا كان مقصوداً ويهدف إلى منعه من تقديم أدلة مضادة في مرحلة الطعن أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. UN وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد.
    He also claims that the Family Court deliberately prolonged the proceedings to prevent him from appealing and from entering the country. UN ويدعي أيضا أن محكمة اﻷسرة أطالت عمدا من الاجراءات لمنعه من الاستئناف ومن دخول البلد.
    After each torture session, loud music was played to prevent him from sleeping. UN وبعد كل جلسة تعذيب كانت تُبث موسيقى صاخبة لمنعه من النوم.
    Police officers shot at him to prevent him from reaching the hotel. UN وأطلق رجال الشرطة النار عليه لمنعه من الوصول إلى الفندق.
    He was placed behind bars to prevent him from inflicting injury upon himself or others until he recovered from intoxication. UN ولقد وضع خلف القضبان لمنعه من إيذاء نفسه أو الآخرين إلى حين الإفاقة من حالة السكر.
    The author also maintains that the measures provided for under article 8, paragraph 3, of the Law on Passive Extradition could have been applied to prevent him from absconding, but were not. UN كما يرى صاحب البلاغ أنه كان من الممكن تطبيق التدابير المتاحة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 8 من قانون تسليم المطلوبين المشروط لمنعه من الفرار، لكن ذلك لم يحدث.
    There was also concern that the charges brought against him might have represented a direct attempt to prevent him from exercising his legitimate right to freedom of expression. UN وثمة شواغل أيضاً لأن التهم الموجهة ضده ربما تمثل محاولة مباشرة لمنعه من ممارسة حقه الشرعي في حرية التعبير.
    He had allegedly been arrested in order to prevent him from travelling to Havana. UN وكان قد أُلقي القبض عليه لمنعه من السفر إلى مدينة لاهافانا.
    He was also placed a scarf on his head to prevent him from seeing those who beat him with a stick on his head, thighs and shins. UN كما غُطي رأسه بوشاح لمنعه من رؤية الأشخاص الذين كانوا يضربونه بعصا على رأسه وفخذيه ومقدم ساقيه.
    The author held the man's hand in order to prevent him from inflicting stab wounds, in such a way that the knife pointed to the man's chest. UN فأمسك صاحب البلاغ بيده لمنعه من إصابته بجروح بحيث أصبح السكين مسددا إلى صدر الرجل.
    While the author was holding the deceased to prevent him from escaping, she heard the author's co-defendant fire three shots. UN وبينما كان صاحب البلاغ ممسكا بالقتيل لمنعه من الهروب، سمعت المدعى عليه الثاني يطلق ثلاث طلقات نارية.
    This isn't a free-for-all. We're paid to prevent him from jumping. Open Subtitles هذا ليس عملاً نفعل به ما يحلو لنا نحن نتقاضى أجرنا لمنعه من القفز
    And that all of my attempts to prevent him from initiating a worldwide pandemic have failed because of you. Open Subtitles و كل محاولاتي لمنعه من الإطلاق وباء عالمي قد فشلت بسببك
    The Government concludes that Mr. Al Abadi is detained in pursuance of the Emergency Act No. 162 of 1958 in order to prevent him from committing any acts of terrorism. UN وتختتم الحكومة بأن السيد العبادي محتجز بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 من أجل منعه من ارتكاب أي أعمال إرهابية.
    He claims that this charge was designed to prevent him from participating in an election campaign for Parliament and to run for election for the Presidency of the Republic. UN وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية.
    His ongoing detention continues to prevent him from pursuing such a course. UN ثم إن بقاءه رهن الاحتجاز لا يترك له أي فرصة لالتماس هذه السبل.
    The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. UN ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده.
    On 22 April 2004, the Central Electoral Committee found that there was no legal ground to prevent him from standing. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2004، خلصت اللجنة الانتخابية المركزية إلى أنه لا يوجد أساس قانوني يمنعه من الترشح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more