"to prevent pollution" - Translation from English to Arabic

    • لمنع تلوث
        
    • لمنع التلوث
        
    • أجل منع تلوث
        
    • أجل منع التلوث
        
    Land use and planning are also important to prevent pollution of freshwater and of the oceans. UN ويكتسي استغلال الأراضي وتخطيطها أيضا أهمية لمنع تلوث المياه العذبة ومياه المحيطات.
    Article 24 Obligation of States to draw up regulations to prevent pollution of the seas by the discharge of oil from ships. UN المادة 24 - تلتزم الدول بوضع أنظمة لمنع تلوث البحار الناجم عن تصريف النفط من السفن
    " States shall take all possible steps to prevent pollution of the seas by substances that are liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea. UN يجب على الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار بمواد تهدد صحة الانسان بالخطر وتضر بالموارد الحيﱠة والحياة البحرية وتضر بالمنافع أو تتداخل مع سائر الاستخدامات المشروعة للبحار.
    Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. UN فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة.
    It had enacted the Law on Environmental Protection in 1986, and had taken a series of practical measures to prevent pollution. UN وسنّت الحكومة قانون حماية البيئة عام 1986 واتخذت عدداً من التدابير العملية لمنع التلوث.
    Those States should also take steps to prevent pollution of the marine environment and prohibit other pollution of that type. UN وعلى هذه الدول أيضا أن تتخذ تدابير من أجل منع تلوث البيئة البحرية وعدم السماح بالتسبب في تلوث آخر من هذا النوع.
    2. States in fulfilling their obligation to prevent pollution of an aquifer shall take special care to prevent, eliminate, reduce, or control: UN 2 - في وفائها بالتزاماتها لمنع تلوث طبقة المياه الجوفية، تبذل الدول عناية خاصة لمنع أو إزالة أو تخفيض أو مكافحة:
    The State party should reconsider the relocation plan for the Roma settlement at Butmir, taking into account the residence entitlements of the inhabitants of the settlement, which has existed for 40 years, as well as alternative solutions to prevent pollution of the water supply. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, which requested States to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، ولا ســـــيما المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    The State party should reconsider the relocation plan for the Roma settlement at Butmir, taking into account the residence entitlements of the inhabitants of the settlement, which has existed for 40 years, as well as alternative solutions to prevent pollution of the water supply. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, in which States were requested to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    With regard to pollution from ships, the accident of the oil tanker Prestige focused attention on the important role played by the International Maritime Organization in elaborating international rules and regulations to prevent pollution of the marine environment from ships. UN فيما يتعلق بالتلوث الناتج عن السفن، ركز حادث ناقلة النفط " بريستيج " الانتباه إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في وضع القواعد والإجراءات الدولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن.
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, in which States were requested to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    End-of-life ships are rarely pre-cleaned before their arrival on the shores of South Asia, and most of the shipbreaking yards do not have any containment to prevent pollution of soil, air, and marine and freshwater resources, nor the technology needed to ensure the environmentally safe management and disposal of hazardous wastes and materials. UN فالسفن المنتهي عمرها نادراً ما تنظَّف قبل وصولها إلى شواطئ جنوب آسيا ولا يتوفر لدى أغلب مسافن التكسير غطاء لمنع تلوث التربة والهواء والموارد البحرية والموارد من الماء العذب ولا التكنولوجيا الضرورية لضمان إدارة النفايات والمواد الخطرة والتخلص منها بطريقة آمنة بيئياًً.
    Article 25 Obligation of States to take measures to prevent pollution of the seas from the dumping of radioactive waste, taking into account any standards and regulations which may be formulated by the competent international organizations. UN المادة 25 - تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمنع تلوث البحار الناجم عن إغراق النفايات المشعة ومراعاة أية معايير وأنظمة قد تضعها المنظمات الدولية المختصة
    " Reaffirming the outcome of the United Nations Conference on the Human Environment, especially principle 7 of the Declaration of the Conference, in which States were requested to take all possible steps to prevent pollution of the seas, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    182. In the wake of the Deepwater Horizon and Montara incidents, international attention has focused on the need to prevent pollution of the marine environment from offshore oil and gas exploration and development. UN 182 - وفي أعقاب حادثي ديبواتر هورايزن ومونتارا، تركز الاهتمام الدولي على الحاجة لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن استكشاف النفط والغاز في البحر واستغلالهما.
    States are enjoined, for example to take measures to prevent pollution from land-based sources and, in accordance with article 207, paragraph 1, they are to take into account internationally agreed rules, standards and recommended practices and procedures. UN وتلتزم الدول، على سبيل المثال، باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التلوث من المصادر البرية، ووفقا للفقرة ١ من المادة ٢٠٧ تلتزم بمراعاة ما اتفق عليه دوليا من قواعد ومعايير ومن ممارسات وإجراءات موصى بها.
    185. Notes the work of the International Maritime Organization to prevent pollution from ships; UN ١٨٥ - تلاحظ العمل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية لمنع التلوث الآتي من السفن؛
    7. To simultaneously adopt measures to prevent pollution and preserve the marine environment in the Gulf of Fonseca. UN 7 - اعتماد تدابير موازية لمنع التلوث والحفاظ على البيئة البحرية في خليج فونسيكا.
    The High Contracting Parties shall take the necessary steps to prevent pollution of the environment and ensure rational resource utilization. UN وتتخذ اﻷطراف المتعاقدة السامية التدابير اللازمة من أجل منع تلوث البيئة وضمان ترشيد استغلال الموارد الطبيعية.
    The island's water resources are protected by the Prevention of Pollution (Guernsey) Law 1989 in order to prevent pollution from agricultural nutrients and the occasional leak of fuel oil. UN والموارد المائية للجزيرة محمية بموجب قانون )غيرنسي( لمنع التلوث الصادر في عام ٩٨٩١ من أجل منع التلوث الناجم عن اﻷسمدة الزراعية وتسرب زيت الوقود عرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more