"to prevent proliferation of" - Translation from English to Arabic

    • لمنع انتشار
        
    • إلى منع انتشار
        
    • منع انتشار الأسلحة
        
    Turtle Bay security round table on opportunities to prevent proliferation of conventional weapons UN اجتماع مائدة مستديرة في ترتل باي لمناقشة الشؤون الأمنية والفرص المتاحة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية
    Our task will be to consider their recommendations and provide for the necessary mechanisms to prevent proliferation of these weapons. UN وستتمثل مهمتنا فـي النظر فــي توصياتــه وتوفيــر اﻵليات الضرورية لمنع انتشار هذه اﻷسلحة.
    We consider it an additional tool to prevent proliferation of nuclear weapons and provide assurances against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN إننا نعتبره أداة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية وتوفير ضمانات بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Israel's legislation and practices, and their enforcement, encompass a wide range of measures intended to prevent proliferation of non-conventional weapons, as well as to prevent terrorists or State sponsors of terror from acquiring such weapons. UN وتـتـضمن التشريعات والممارسات الإسرائيلية، وإنفاذها، طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة غير التقليدية، وكذلك منع الإرهابيين أو الدول الراعية للإرهاب من حيــازة تلك الأسلحة.
    It required all States, in accordance with their national procedures, to adopt and enforce appropriate effective laws prohibiting access by non-State actors to such weapons and their means of delivery; and effective mechanisms to establish domestic control to prevent proliferation of such weapons and their means of delivery as well as controls over related materiel. UN وألزم القرار جميع الدول بأن تقوم، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين مناسبة وفعالة تحظر على أية جهة غير تابعة للدولة الحصول على تلك الأسلحة ووسائل إيصالها؛ وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، ووضع ضوابط على ما يتصل بها من مواد.
    The work of the Committee has contributed to strengthened global non-proliferation and counter-terrorism regimes to better prepare States to prevent proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors. UN وقد ساهم عمل اللجنة في تعزيز عدم الانتشار على الصعيد العالمي ونظم مكافحة الإرهاب، وفي تهيئة الدول على نحو أفضل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى جهات فاعلة غير حكومية.
    Turkey continues to provide its contributions to the efforts of the international community to prevent proliferation of weapons of mass destruction through bilateral, regional and international initiatives such as the Proliferation Security Initiative and others. UN وتواصل تركيا إسهامها في جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، من خلال المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وغيرها.
    The Association's non-governmental role in non-proliferation export control work contributed a lot to international efforts to prevent proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN ولقد ساهم دور الرابطة بصفتها رابطة غير حكومية في أعمال عدم الانتشار والرقابة على الصادرات مساهمة كبيرة في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    At the outset, it should be recognized that the Security Council's approach to weapons of mass destruction, including efforts to prevent proliferation of such weapons, has been largely at the country or case-specific level. UN وفي بادئ الأمر، ينبغي التسليم بأن نهج مجلس الأمن إزاء أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الجهود المبذولة لمنع انتشار هذه الأسلحة، لا يزال يركز إلى حد كبير على الصعيد القطري أو يتناول كل حالة على حدة.
    We believe that the only sustainable way to prevent proliferation of nuclear weapons is through the total elimination of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وإننا نعتقد أن السبيل الوحيد المستدام لمنع انتشار الأسلحة النووية هو القضاء التام على الأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    The number of States availing themselves of the rights established by article IV of the Treaty would undoubtedly increase and while many would legitimately seek to profit from their accumulated experience in the field in question, conditions must be put in place to prevent proliferation of sensitive nuclear technologies or materials that could be used to make nuclear weapons. UN وإن عدد الدول التي مارست حقها المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة سيزداد حتما. وسوف تسعى دول كثيرة بصورة مشروعة للاستفادة من الخبرة المكتسبة في الميدان المعني، غير أنه ينبغي وضع شروط لمنع انتشار التكنولوجيات والمواد النووية الحساسة التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    Steps to prevent proliferation of other forms of weapons of mass destruction and of their delivery systems are important in providing a positive international security environment for nuclear disarmament. UN " إن اتخاذ خطوات لمنع انتشار الأشكال الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات توصيلها عامل هام في تهيئة بيئة أمنية دولية إيجابية لنزع السلاح النووي.
    Mongolia believed that the efforts of the international community to prevent proliferation of nuclear weapons were greatly assisted by IAEA work on promoting the global nuclear safety regime through safeguards agreements and their additional protocols. UN وذكر أن منغوليا تعتقد أن جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية قد أفادت كثيرا في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تشجيع نظام عالمي للسلامة النووية عن طريق اتفاقات الضمانات وبروتوكلاتها الإضافية.
    In that context, we support the efforts of the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group, the Missile Technology Control Regime and the Wassenaar Arrangement to prevent proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and, in the case of the Wassenaar Arrangement, to promote transparency and greater responsibility in transferring conventional arms and dual-use goods and technologies. UN وفي ذلك السياق، نؤيد جهود مجموعة الموردين النوويين، ومجموعة استراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، واتفاق واسنار لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وفي حالة اتفاق واسنار، تعزيز الشفافية وتحمل المزيد من المسؤولية في نقل الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج.
    5. As a state that has been living under conventional and non-conventional threats, including that of missiles, and continues to face the threat of terrorism on a daily basis, Israel's policy is designed to prevent proliferation of WMD. UN مقدمــة 5 - باعتبار إسرائيل دولة عاشت تحت التهديدات التقليدية وغير التقليدية، بما فيها القذائف، وما زالت تواجه تهديد الإرهاب بشكل يومي، فإن سياستها مصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The number of States availing themselves of the rights established by article IV of the Treaty would undoubtedly increase and while many would legitimately seek to profit from their accumulated experience in the field in question, conditions must be put in place to prevent proliferation of sensitive nuclear technologies or materials that could be used to make nuclear weapons. UN وإن عدد الدول التي مارست حقها المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة سيزداد حتما. وسوف تسعى دول كثيرة بصورة مشروعة للاستفادة من الخبرة المكتسبة في الميدان المعني، غير أنه ينبغي وضع شروط لمنع انتشار التكنولوجيات والمواد النووية الحساسة التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    It required all States, in accordance with their national procedures, to adopt and enforce appropriate effective laws prohibiting access by non-State actors to such weapons and their means of delivery; and effective mechanisms to establish domestic control to prevent proliferation of such weapons and their means of delivery as well as controls over related materiel. UN وألزم القرار جميع الدول بأن تقوم، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين مناسبة وفعالة تحظر على أية جهة غير تابعة للدولة الحصول على تلك الأسلحة ووسائل إيصالها؛ وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، ووضع ضوابط على ما يتصل بها من مواد.
    We all have a responsibility to ensure that efforts to prevent proliferation of nuclear weapons and to reduce their role in international politics are maintained. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية في ضمان مواصلة الجهود الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية والتقليل من دورها في السياسة الدولية.
    Norway strongly advocates that all state parties should adhere to and contribute to the universalisation of multilateral treaties whose aim is to prevent proliferation of nuclear, biological or chemical weapons and their means of delivery. UN تدعو النرويج بقوة إلى أن تنضم جميع الدول الأطراف إلى المعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها، وإلى أن تساهم في تعزيز طابعها العالمي.
    Israel's legislation and practices, and their enforcement, encompass a wide range of measures intended to prevent proliferation of non-conventional weapons, as well as to prevent terrorists or states sponsors of terror from acquiring such weapons. UN وتـتـضمن التشريعات والممارسات الإسرائيلية مجموعة واسعة من التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة غير التقليدية، وكذلك منع الإرهابيين أو الدول الراعية للإرهاب من حيــازة مثل تلك الأسلحة.
    5. The policy of Israel, as a State that has been living under conventional and non-conventional threats, including that of missiles, and continues to face the threat of terrorism on a daily basis, is designed to prevent proliferation of WMD. UN 5 - باعتبار إسرائيل دولة عاشت تحت التهديدات التقليدية وغير التقليدية، بما فيها تهديد القذائف، وما زالت تواجه تهديد الإرهاب بشكل يومي، فإن سياستها تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more