"to prevent terrorist acts" - Translation from English to Arabic

    • لمنع الأعمال الإرهابية
        
    • إلى منع الأعمال الإرهابية
        
    • لمنع أعمال الإرهاب
        
    • للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية
        
    • ولمنع الأعمال الإرهابية
        
    Similarly, combating money-laundering and the financing of terrorism were seen as important measures to prevent terrorist acts. UN ورئي كذلك أن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي من التدابير الهامة لمنع الأعمال الإرهابية.
    Since 1963, the international community has elaborated no fewer than 13 universal legal instruments to prevent terrorist acts. UN ومنذ عام 1963، وضع المجتمع الدولي ما لا يقل عن 13 صكاً قانونياً عالمياً لمنع الأعمال الإرهابية.
    Russia has introduced a number of measures to prevent terrorist acts. UN وقد اتخذت روسيا عدداً من التدابير لمنع الأعمال الإرهابية.
    Nonetheless, the monitoring of vulnerabilities and measures to prevent terrorist acts and their financing continue to be enhanced. UN وبالرغم من ذلك، ما زال يجري تعزيز رصد أوجه الضعف والتدابير الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية وتمويلها.
    Iceland was a party to 13 of the universal legal instruments to prevent terrorist acts and to the European Convention on the Suppression of Terrorism. UN وقال إن أيسلندا طرف في 13 صكا قانونيا عالميا لمنع أعمال الإرهاب وطرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Effective implementation of paragraphs 1 and 2 of the Resolution requires States to take the necessary steps to prevent terrorist acts. UN يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية.
    They had condemned all forms and manifestations of terrorism and agreed to unite their efforts to prevent terrorist acts from being prepared, assisted or financed from their territories. UN وقد أدانوا جميع أشكال ومظاهر الإرهاب واتفقوا على توحيد جهودهم لمنع الأعمال الإرهابية بحيث لا يتم تدبيرها ولا المساعدة على ارتكابها ولا تمويلها من أراضيهم.
    Russia has developed and implemented a range of measures to counter terrorist acts, and comprehensive security inspections of all nuclear- and radiation-hazardous facilities and of their readiness to prevent terrorist acts are conducted regularly. UN وقد أعد الاتحاد الروسي ونفذ مجموعة تدابير لمواجهة الأعمال الإرهابية، وتجري بصورة منتظمة عمليات تفتيش شاملة لجميع مرافق المواد النووية والمواد المشعة الخطرة، مع فحص مدى استعدادها لمنع الأعمال الإرهابية.
    Any measures taken to prevent terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests must be in conformity with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويجب أن تكون أية تدابير تتخذ لمنع الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى متفقة مع القانون الدولي بما فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Appropriate action is also being taken to prevent terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to ensure the comprehensive investigation of crimes, including the arrest and prosecution of terrorists. UN ويجري كذلك اتخاذ الإجراءات الملائمة لمنع الأعمال الإرهابية المرتكبة بدافع من التطرف والتعصب، وضمان إجراء تحقيقات شاملة في الجرائم من ضمنها إلقاء القبض على الإرهابيين ومقاضاتهم.
    In its strategy, Colombia has updated domestic legislation through mechanisms that permit inter-agency coordination and capacity-building aimed at gathering intelligence information, both to prevent terrorist acts and to dismantle terrorist networks and support structures. UN وقد قامت كولومبيا، في إطار استراتيجيتها، باستكمال القوانين المحلية من خلال آليات تسمح بالتنسيق بين الوكالات وبناء القدرة بغية جمع المعلومات الاستخباراتية، لمنع الأعمال الإرهابية وتفكيك الشبكات الإرهابية ودعم الهياكل.
    :: Adopt such additional measures as may be necessary to prevent terrorist acts, such as providing early warning to the relevant authorities and the exchange of information; UN :: اتخاذ تدابير إضافية حسب الضرورة لمنع الأعمال الإرهابية من قبيل توجيه الإنذار المبكر إلى السلطات المعنية وتبادل المعلومات؛
    Thailand tries to foster closer cooperation between the government and the general public to prevent terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters. UN وتايلند تسعى من أجل تشجيع إقامة تعاون أوثق بين الحكومة وعامة الناس لمنع الأعمال الإرهابية من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية.
    While awaiting their incorporation into national legislation, the Beninese authorities, particularly the security services and the judiciary, are making an effort to prevent terrorist acts by more rigorous and continuous surveillance throughout the country, in the context of implementing the Security Council resolutions concerning counter-terrorism. UN وإلى حين جعل هذه الاتفاقيات نافذة قانونا، فإن سلطات بنن، لا سيما الدوائر الأمنية والسلطات القضائية، تبذل جهدا لمنع الأعمال الإرهابية بتطبيق مراقبة أشد ومستمرة في جميع أرجاء البلد، وذلك في سياق تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    That is the framework within which the international community must undertake all efforts to prevent terrorist acts that seek to attack individuals and protected goods. UN وذلك هو الإطار الذي يجب على المجتمع الدولي أن يبذل فيه جميع الجهود الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية التي تسعى للهجوم على الأشخاص والسلع الخاضعة للحماية.
    45. Under the aegis of the United Nations, the global community of States has adopted 14 legal instruments and four amendments intended to prevent terrorist acts. UN 45- اعتمد المجتمع الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، 14 صكاً قانونياً وأربعة تعديلات تهدف إلى منع الأعمال الإرهابية().
    The need to combat terrorism by all means has been recognized through the adoption of relevant resolutions by the Security Council, the General Assembly and other United Nations bodies and through the elaboration of universal legal instruments that seek to prevent terrorist acts. UN لقد أُقر بالحاجة إلى مكافحة الإرهاب بجميع الوسائل من خلال ما اتخذه مجلس الأمن والجمعية العامة وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة من قرارات ذات صلة بالموضوع، ومن خلال صياغة صكوك قانونية عالمية تسعى إلى منع الأعمال الإرهابية.
    The challenge, however, remains in how the Strategy's commitments will be translated into concrete action to prevent terrorist acts and prosecute and punish those who carry them out. UN ولكن لا يزال هناك تحد يتمثل في كيفية ترجمة التزامات الاستراتيجية إلى عمل ملموس لمنع أعمال الإرهاب ومحاكمة وعقاب الذين يقومون بها.
    Legislative and other measures to combat terrorism and protect national security have reportedly been flourishing in a number of countries in response to legitimate needs to prevent terrorist acts and punish those responsible for having financed, planned, supported or committed such acts. UN وتفيد التقارير بأن التدابير التشريعية وغيرها من تدابير مكافحة الإرهاب وحماية الأمن القومي قد ازدهرت في عدد من البلدان تلبية للاحتياجات المشروعة لمنع أعمال الإرهاب ومعاقبة المسؤولين عن تمويل تلك الأعمال أو التخطيط لها أو دعمها أو ارتكابها.
    1.7 Effective implementation of paragraphs 1 and 2 of the Resolution requires States to take the necessary steps to prevent terrorist acts. UN 1-7 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار أن تتخذ الدول التدابير الضرورية للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية.
    to prevent terrorist acts and to eliminate the roots of terrorism, the United Nations must promote better understanding, a global rapprochement between various civilizations and religions. UN ولمنع الأعمال الإرهابية واقتلاع جذور الإرهاب، يجب أن تعزز الأمم المتحدة التفاهم والتقارب العالمي بين مختلف الحضارات والديانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more