"to prevent the exploitation of" - Translation from English to Arabic

    • لمنع استغلال
        
    • إلى منع استغلال
        
    • من أجل منع استغلال
        
    Measures taken to prevent the exploitation of domestic workers in illegal activities UN التدابير المتخذة لمنع استغلال العمالة المنزلية في أعمال غير مشروعة
    Some plans mention specific measures to prevent the exploitation of women and girls in the mass media. UN وتذكر بعض الخطط اجراءات محددة لمنع استغلال المرأة والفتيات في وسائط اﻹعلام.
    They have enhanced how peacekeeping missions should apply policy and procedure to prevent the exploitation of women. UN وقد عززت هذه القواعد الطريقة التي تطبق بها بعثات حفظ السلام السياسات والإجراءات اللازمة لمنع استغلال النساء.
    They have enhanced how peacekeeping missions should apply policy and procedure to prevent the exploitation of women. UN وقد عززت هذه القواعد الطريقة التي تطبق بها بعثات حفظ السلام السياسات والإجراءات اللازمة لمنع استغلال النساء.
    Another reported the establishment of counselling services to cater for victims of trafficking.25 One Member State indicated that its civil liberties institution sought to prevent the exploitation of the prostitution of others by informing traffickers of human rights concepts and through advocacy initiatives, including through seminars and television and radio programmes. UN وأبلغت أخرى عن إنشاء خدمات ﻹسداء المشورة لضحايا الاتجار)٢٥(. وأشارت إحدى الدول اﻷعضاء الى أن مؤسسة الحريات المدنية تسعى إلى منع استغلال دعارة الغير عن طريق إعلام المتجرين بمفاهيم حقوق اﻹنسان وعن طريق مبادرات الدعوة، بما في ذلك عن طريق الحلقات الدراسية والبرامج التليفزيونية واﻹذاعية)٣٠(.
    The Committee is also concerned about the limited efforts of the State party to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, as well as the lack of protection and assistance available to victims of trafficking and exploitation. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قصور الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل منع استغلال الدعارة ومعالجة أسبابها الجذرية، إلى جانب عدم توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    It welcomed programmes targeting indigenous peoples and noted measures taken to prevent the exploitation of migrant workers. UN ورحب بالبرامج المخصصة للسكان الأصليين، ونوَّه بالتدابير المتخذة لمنع استغلال العمال المهاجرين.
    Year after year, the Kyrgyz Republic wages a struggle to prevent the exploitation of vast expanses of wild cannabis and other narcotic-containing crops. UN وجمهورية قيرغيزستان تكافح سنة بعد أخرى لمنع استغلال مساحات شاسعة في زراعة القنب البري والمحاصيل اﻷخرى التي تحتوي على مخدرات.
    The Committee is further concerned about the lack of efforts to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of such exploitation. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء ومعالجة أسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا هذا الاستغلال.
    The Society for Industrial and Organizational Psychology urges the United Nations and its affiliated organizations to take action to prevent the exploitation of workers in developing countries. UN تحث جمعية علم النفس الصناعي والتنظيمي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على اتخاذ إجراءات لمنع استغلال العمال في البلدان النامية.
    The Committee is also concerned about the lack of efforts to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم بذل ما يكفي من الجهود لمنع استغلال البغاء ومعالجة أسبابه الجذرية، وانعدام الحماية والخدمات المتاحة لضحايا الاستغلال.
    In many cases, companies have taken initiatives to prevent the exploitation of children in their own sectors, and have been influential in the formulation of public policy as lobbyists, advocates and advertisers. UN وفي العديد من الحالات اتخذت الشركات المبادرات لمنع استغلال الأطفال في قطاعات عملها، وكان لها دور مؤثر في صوغ سياسة عامة بصفتها جماعات ضغط ونصراء ومعلنين.
    The Committee is further concerned about the absence of efforts to prevent the exploitation of prostitution and address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of exploitation. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا الاستغلال.
    Local prostitution policy would be monitored, as would the social position of prostitutes, and efforts to prevent the exploitation of minors and other vulnerable groups. UN وسيكون البغاء المحلي خاضعا للرصد، وكذلك يجري رصد الوضع الاجتماعي للبغايا، وستُبذل الجهود لمنع استغلال القاصرات وغيرهن من الفئات المستضعفة.
    The Committee is further concerned about the absence of efforts to prevent the exploitation of prostitution and address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of exploitation. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا الاستغلال.
    Other measures include the setting up of departmental and local committees to prevent the exploitation of children and of minors' protection police units (Brigades de protection des mineurs); however, this is not a definitive solution and its elimination requires continuing efforts. UN وأضاف أن ثمة تدابير أخرى تشمل إنشاء لجان أقاليمية ومحلية لمنع استغلال الأطفال، ووحدات الشرطة لحماية الأحداث؛ على أن ذلك لا يشكل حلاً نهائياً لهذه الظاهرة، ذلك أن القضاء عليها يتطلب بذل جهود متواصلة.
    The Committee also calls upon the State party to carry out inspections in workplaces and to take the necessary steps to prevent the exploitation of child workers and punish those responsible; UN وتدعوها إلى إجراء عمليات تفتيش لأماكن العمل واتخاذ التدابير اللازمة لمنع استغلال الأطفال العاملين ومعاقبة المسؤولين عنه؛
    The Government had enacted new legislation to prevent the exploitation of prostitutes, on the grounds that prostitution and brothels were an inescapable fact of social life, and that their criminalization was ineffective both in stopping prostitution and in tackling the crime associated with it. UN وسنت الحكومة تشريعا جديدا لمنع استغلال البغايا، يستند إلى أن البغاء وبيوت الدعارة هما حقيقتان من حقائق الحياة الاجتماعية لا مفر منهما، وأن تجريمهما عديم الفعالية من حيث وضع حد للبغاء، ومن حيث معالجة ما يرتبط به من جرائم.
    It recommends the development of bilateral and inter-state controls and reintegration and advocacy programmes to prevent the exploitation of women and girls in forced prostitution and trafficking. UN وتوصي بوضع ضوابط ثنائية، وفيما بين الدول، وإعادة الاندماج، ووضع وبرامج الدعوة لمنع استغلال المرأة والفتاة في البغاء الإجباري والاتجار بهما.
    It recommends the development of bilateral and inter-State controls and reintegration and advocacy programmes to prevent the exploitation of women and girls in forced prostitution and trafficking. UN وتوصي بوضع ضوابط ثنائية، وفيما بين الدول، وإعادة الاندماج، ووضع وبرامج الدعوة لمنع استغلال المرأة والفتاة في البغاء الإجباري والاتجار بهما.
    Further enhance measures to prevent the exploitation of children for the purposes of prostitution and pornography, as well as to prosecute persons who are guilty of the exploitation or ill treatment of children (Belarus); UN 80-52- زيادة تعزيز التدابير الرامية إلى منع استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وكذلك مقاضاة الأشخاص المدانين باستغلال الأطفال أو بإساءة معاملتهم (بيلاروس)؛
    The Committee requests the State party, especially, to evaluate the trafficking of women and girls and to strengthen domestic measures and, if necessary, international measures in cooperation with other countries that are countries of origin, transit or destination for the exploitation of women and girls for purposes of trafficking, in particular to prevent the exploitation of prostitution. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة العضو أن تقوم بوجه خاص بتقييم عملية الاتجار بالنساء والفتيات، وبتعزيز التدابير المحلية، وإذا اقتضى الأمر التدابير الدولية بالتعاون مع البلدان الأخرى التي هي بلدان منشأ أو عبور أو وصول لاستغلال النساء والفتيات في أغراض الاتجار، ولا سيما من أجل منع استغلال البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more