"to prevent the practice" - Translation from English to Arabic

    • لمنع ممارسة
        
    • لمنع هذه الممارسة
        
    • إلى منع ممارسة
        
    • ومنع ممارسة
        
    She asked what the Government was doing to prevent such practices and whether it was developing any measures to prevent the practice of early marriages. UN وسألت عما تقوم به الحكومة لمنع هذه الممارسات وما إذا كانت تضع أي تدابير لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة.
    In all hotel and tourism facilities, measures are in place to prevent the practice of prostitution. UN وتُتخذ في كافة الفنادق والمنشآت السياحية تدابير لمنع ممارسة البغاء.
    The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwives, traditional health practitioners and religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث.
    The draft protocol recognizes such exploitation as a crime against humanity and calls for a variety of measures to prevent the practice. UN ويعتبر مشروع البروتوكول هذا الاستغلال جريمة ضد اﻹنسانية ويدعو إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لمنع هذه الممارسة.
    Research was under way to assess the frequency with which female genital mutilation was performed in Norway, and a new action plan to prevent the practice would be introduced in October 2007. UN ويجري البحث حاليا لتقييم تواتر إجراء عمليات ختان الإناث في النرويج، وستقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خطة عمل جديدة لمنع هذه الممارسة.
    16. Australia has provided funding for national educational activities to prevent the practice of female genital mutilation and to assist women and girls affected by the practice. UN 16 - قدمت استراليا أموالا للأنشطة التثقيفية الوطنية الرامية إلى منع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومساعدة النساء والفتيات اللائي تأثرن بهذه الممارسة.
    My delegation solemnly notes the fact that the Optional Protocol will enter into force with ratification or accession by 20 States, at which time its role as a tool to prevent the practice of torture, which has universal value, will begin. UN ويذكر وفد بلدي بشكل رسمي أن دخول البروتوكول الاختياري حيـز النفاذ والتصديق عليه أو الانضمام إليه من عشرين دولة، حيث يبدأ دوره كأداة لمنع ممارسة التعذيب، أمــر يحظـى بتقدير عالمي.
    The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwifes, traditional health practitioners, religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث.
    As the most effective mechanism established to prevent the practice of torture, the Special Rapporteur calls on States to ratify the Optional Protocol and establish independent and effective national visiting mechanisms. UN وبوصف البروتوكول الاختياري أكثر الآليات المنشأة لمنع ممارسة التعذيب فعالية، يدعو المقرر الخاص الدول إلى التصديق عليه وإنشاء آليات وطنية مستقلة وفعالة للزيارات.
    712. The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to prevent the practice of female genital mutilation (FGM), including the Law on the Suppression of Female Genital Mutilation of 2003, and that some practitioners have abandoned this practice. UN 712- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك قانون عام 2003 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن بعض ممارسي الطب التقليدي قد أقلعوا بالفعل عن هذه الممارسة.
    262. The Committee urges the State party to continue its efforts to end corporal punishment practices in schools, to monitor and record the use of corporal punishment against children in all contexts, and to make every effort to prevent the practice of corporal punishment including through its prohibition by law. UN 262- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإنهاء ممارسات العقوبة الجسدية ضد الأطفال في جميع السياقات، وبذل أقصى الجهد لمنع ممارسة العقوبة الجسدية بما في ذلك حظرها قانوناً.
    16.2 No direct measures have been taken by the government to prevent the practice of forced or arranged marriages, which has traditionally been a characteristic of rural East Indian families particularly. UN 16-2 ولم تتخذ الحكومة تدابير مباشرة لمنع ممارسة الزواج القسري أو المرتب، الذي تميزت به الأسر الهندية الشرقية، من الناحية التقليدية.
    136. These efforts seem to reflect a genuine will to create the requisite conditions for the promotion and protection of human rights and also to prevent the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN ١٣٦ - ويبدو أن هذه الجهود تعكس إرادة حقة لخلق الظروف المطلوبة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وكذلك لمنع ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    20. Bangladesh celebrated National Girl Child Day every 30 September and awareness-raising programmes had been undertaken to prevent the practice of " Eve teasing " , the public sexual harassment of women and girls. UN 20 - وأردف قائلا إن بنغلاديش تحتفل باليوم الوطني للطفلة في 30 أيلول/سبتمبر من كل عام، وقد جرى الاضطلاع ببرامج للتوعية لمنع ممارسة " مضايقة الأنثى " ، وهي التحرش الجنسي بالنساء والفتيات في مكان عام.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take steps to adopt the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill. The Committee also recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns which involve traditional leaders to prevent the practice of early marriages. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لاعتماد المشروع المقترح لقانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالقيام بحملات توعية تشمل الزعماء التقليديين لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة.
    The Committee calls upon the State party to include clear provisions in the Children's Code to prevent the practice of informal adoption and set up an effective mechanism to monitor adoptions. UN 50- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أحكام واضحة في قانون الطفل لمنع ممارسة التبني غير الرسمي، وأن تضع آلية فعالة لرصد عمليات التبني.
    It emphasizes that, contrary to the complainant's allegations, Tunisia has taken all necessary legal and practical steps, in judicial and administrative bodies, to prevent the practice of torture and prosecute any offenders, in accordance with articles 4, 5 and 13 of the Convention. UN وتؤكد أنها، خلافاً لادعاءات صاحب الشكوى، اتخذت جميع التدابير اللازمة على صعيد القانون والممارسات وعلى مستوى الهيئات القضائية والإدارية، لمنع ممارسة التعذيب ومقاضاة من يقدمون عليها، وفقاً لأحكام المواد 4 و5 و13 من الاتفاقية.
    It encouraged Member States to ratify the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, and recommended that the Centre for Human Rights should include the traffic in women and girls in its programme of work, under its advisory services, with a view to providing assistance to Member States in instituting measures to prevent the practice. UN وتشجع الدول اﻷعضاء على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وتوصي بأن يدرج مركز حقوق اﻹنسان موضوع الاتجار بالنساء والفتيات في برنامج عمله ضمن إطار خدماته الاستشارية بهدف تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع تدابير لمنع هذه الممارسة.
    A petition that Pacific Woman's Watch (New Zealand) took to the New Zealand Parliament's House of Representatives in November 2009 on the subject of forced and underage marriage has not yet been recognized as a priority for new legislation to prevent the practice. UN وقد قدمت شبكة الرصد النسائية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ (نيوزيلندا) في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 التماسا إلى مجلس النواب بالبرلمان النيوزيلندي بشأن موضوع الزواج القسري وزواج القاصرات، ولم يُعترف به حتى الآن كأولوية تتطلب إصدار تشريع جديد لمنع هذه الممارسة.
    (c) The gap between the adoption of rules in accordance with human rights standards, including those designed to prevent the practice of torture, and the findings made in situ by an independent entity such as the Special Rapporteur on the question of torture, who reports the existence of numerous cases of torture; UN (ج) الفجوة بين اعتماد قواعد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما فيها تلك الرامية إلى منع ممارسة التعذيب، وبين النتائج التي توصل إليها في الموقع كيان مستقل مثل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي يبلغ بالعديد من حالات التعذيب؛
    ICCAT has adopted measures to reduce by-catch mortality of north Atlantic shortfin mako shark, to prevent the practice of shark finning, and to improve the safe release of sea turtles caught in fishing operations.85 In 2002, ICCAT adopted a resolution to implement the FAO International Plan of Action on Seabirds.86 UN واعتمدت اللجنة تدابير للحد من نفوق المصيد العرضي من سمك قرش ماكو قصير الزعانف في شمال الأطلسي، ومنع ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وتحسين عملية إطلاق سراح السلاحف البحرية التي وقعت في شباك عمليات الصيد(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more