"to prevent the use of" - Translation from English to Arabic

    • لمنع استخدام
        
    • ومنع استخدام
        
    • إلى منع استخدام
        
    • للحيلولة دون استخدام
        
    • إلى منع تعاطي
        
    • تحول دون استعمال
        
    • بمنع استخدام
        
    • بغية منع استخدام
        
    • ومنع استعمال
        
    • من أجل منع استخدام
        
    • ولمنع استخدام
        
    • لمنع استغلال
        
    • يحول دون استعمال
        
    • بغية تفادي استغلال
        
    • والحؤول دون استخدام
        
    Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    Another priority focuses on enhancing our efforts, and involving youth in finding solutions, to prevent the use of drugs by young people. UN وثمة أولوية أخرى تركز على تحسين جهودنا واشراك الشباب في التوصل إلى حلول لمنع استخدام الشباب للمخدرات.
    Recommendations were made to the Government, which had begun to take action to prevent the use of coercion in the provision of reproductive health services. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    This has obvious implications for the BWC, for example with regard to the measures States Parties need to take to implement the BWC and to prevent the use of biological or toxin agents for hostile purposes. UN وينطوي ذلك على آثار واضحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فيما يتعلق مثلاً بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية ومنع استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينية لأغراض عدائية.
    The draft resolution appropriately stresses the need to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes. UN يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية.
    Measures taken to prevent the use of scientific and technical progress for purposes which are contrary to the enjoyment of all human rights UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني ﻷغراض تتنافى مع التمتع بجميع حقوق اﻹنسان
    Recognizing also the need to strengthen international cooperation to prevent the use of chemical and biological materials for terrorist purposes, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    Urgent steps should be taken to prevent the use of those measures against developing countries. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية.
    It engaged with the authorities in order to prevent the use of force and to mitigate the impact of evictions. UN وعمل مع السلطات لمنع استخدام القوة والتخفيف من آثار عمليات الإخلاء.
    The database will also be an important tool to prevent the use of fraudulent visas. UN وسوف تكون قاعدة البيانات هذه أيضا وسيلة هامة لمنع استخدام تأشيرات مزورة.
    Information on current practices and measures to prevent the use of torture by law enforcement officials would be appreciated. UN وطلب معلومات عن الممارسات والتدابير الحالية لمنع استخدام التعذيب من جانب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    This provision is vital in order to prevent the use of French territory to commit acts against third States or their nationals. UN وهذا الحكم أساسي لمنع استخدام الأراضي الفرنسية في ارتكاب فعل موجه ضد دول ثالثـــة أو ضـــد مواطنيها.
    Measures to prevent the use of scientific and technological progress for purposes contrary to the enjoyment of all human rights UN تدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف التمتع بجميع حقوق الإنسان
    Effective IAEA safeguards are needed to prevent the use of nuclear material for prohibited purposes. UN وتدعو الحاجة إلى ضمانات فعالة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع استخدام المواد النووية في أغراض محظورة.
    The basic legal measure to prevent the use of the territory of Tajikistan for the perpetration of terrorist acts in other States is the Penal Code. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    As already explained in the previous report, the measures taken to prevent the use of the territory of Burkina Faso for terrorist activity are essentially: UN كما جاء في التقرير السابق فإن الإجراءات التي اتُخذت لمنع استخدام أراضي بوركينا فاسو لأغراض الإرهاب هي أساسا:
    Political solutions are required to account for and enhance mechanisms to counter arms proliferation and to prevent the use of major weapons, such as man-portable air defence systems (MANPADS) and chemical and biological agents. UN وتمس الحاجة إلى حلول سياسية لحصر الأسلحة وتعزيز آليات مكافحة انتشارها، ومنع استخدام الأسلحة الهامة مثل منظومات الدفاع الجوي المحمولة، والعوامل الكيميائية والبيولوجية.
    In addition, the draft resolution appropriately emphasizes the need to prevent the use of information resources and technologies for criminal or terrorist purposes. UN إضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد وتكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية.
    This measure has been taken in order to prevent the use of the Lao territory as a shelter for terrorists. UN ولقد اتخذ هذا التدبير للحيلولة دون استخدام الإرهابيين لأراضي لاو ملاذا آمنا.
    It further recommends that the State party use the outcome of this study to increase its efforts to prevent the use of illicit drugs and substances. UN كما توصيها بالاستفادة من نتائج هذه الدراسة لزيادة جهودها الرامية إلى منع تعاطي المخدرات والمؤثرات غير المشروعة.
    This is particularly so in the absence of any guarantees to prevent the use of such material for military purposes and given that there are no procedures to ensure that it is not surreptitiously passed on to a particular party, namely Israel, that has the closest links with the United States of America with respect to nuclear cooperation in the military field. UN وقد نبهت في تلك الرسالة الى ما سيترتب على هذه العملية من آثار سلبية خاصة في غياب أية ضمانات تحول دون استعمال مادة اليورانيوم لﻷغراض العسكرية، وعدم وجود أية اجراءات تكفل منع تسربها الى جهة معينة وهي " اسرائيل " التي لها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية أوثق الروابط في ميدان التعاون النووي العسكري.
    In addition, they reiterate their obligation to prevent the use of their territory to organize or carry out armed actions, acts of sabotage, kidnappings or unlawful activities in the territory of another State. UN وتكرر أيضا التزامها بمنع استخدام أراضيها لتنظيم أو تنفيذ أعمال مسلحة، أو عمليات تخريب، أو اختطاف، أو أنشطة اجرامية في أراضي دولة أخرى.
    Security systems for Mexico's rail network have been strengthened in coordination with rail companies to prevent the use of infrastructure for illicit trafficking in persons and goods. UN وعززت النظم الأمنية الخاصة بشبكة السكك الحديدية للمكسيك بالتنسيق مع شركات السكك الحديدية بغية منع استخدام المرافق الأساسية لأغراض الاتجار غير المشروع بالأشخاص والسلع.
    22. Lebanon acceded to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2000. The Convention requires law enforcement institutions to respect human rights and to prevent the use of excessive force in the course of their work. UN 22- انضم لبنان إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من طرق المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في العام 2000، التي تلزم مؤسسات إنفاذ القانون باحترام حقوق الإنسان ومنع استعمال القوة المفرطة عند ممارستها لعملها.
    As a result, UNOCI and the French Operation Licorne force conducted military operations in Abidjan to prevent the use of heavy weapons against civilians. UN ونتيجة لذلك، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن الفرنسية بعمليات عسكرية في أبيدجان من أجل منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    In light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including legislative, administrative, psycho-social and educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والنفسانية - الاجتماعية والتعليمية، لحماية الأطفال من الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية ولمنع استخدام الأطفال في إنتاج هذه المواد والاتجار بها.
    However, to date, no substantial progress has been noted to prevent the use of children or to release children. UN ومع ذلك لم يلاحظ حتى اليوم، إحراز تقدم ملحوظ لمنع استغلال الأطفال أو إطلاق سراحهم.
    Experience had shown that the mere holding of an independent investigation tended to prevent the use of torture. UN وبيَّنت التجربة أن مجرد إجراء تحقيق مستقل يحول دون استعمال التعذيب.
    The General Act on Banks and Other Financial Institutions, in keeping with the thrust of other current legislation and accepted principles of effective banking supervision, mandates banking practices and procedures that promote high ethical and professional standards to prevent the use of the banking system by criminal organizations. UN القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى ينص، تمشيا مع الأحكام الوطنية السارية، فضلا عن المبادئ المتعارف عليها في تحقيق إشراف مصرفي فعال، على الممارسات والإجراءات الواجب اتخاذها في إطار القطاع المصرفي، وهي ممارسات ومبادئ تخدم أرقى المعايير الأخلاقية والمهنية، بغية تفادي استغلال المنظمات الإجرامية للمصارف.
    In light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. UN وعلى ضوء المادة 33 من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات الملائمة بما في ذلك الإجراءات التربوية لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والحؤول دون استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد غير المشروعة والاتجار فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more