"to previous reports" - Translation from English to Arabic

    • إلى التقارير السابقة
        
    • إلى تقارير سابقة
        
    • للتقارير السابقة التي
        
    Further reference should be made to previous reports by the Government of Iceland. UN ويشار أيضا إلى التقارير السابقة التي قدمتها حكومة أيسلندا.
    Our aim has been to describe the changes that have been made since our last report, and we have referred to previous reports wherever this is appropriate. UN وغرضنا هو وصف التغييرات التي أُجريت منذ صدور تقريرنا الأخير، كما أننا أشرنا إلى التقارير السابقة حيثما كان ذلك ملائما.
    Readers are referred to previous reports that have described the criminal law mechanism in greater detail. UN وينبغي الرجوع، في هذا الصدد، إلى التقارير السابقة التي تتضمن وصفا أكثر تفصيلا لآلية قانون العقوبات.
    Reference is otherwise made to previous reports. UN ويُشار في غير هذه الحالات إلى التقارير السابقة.
    In line with the guidelines for periodic reports, we have sought to make the report as short as possible, using references to previous reports and emphasising changes that have occurred during the period covered by the report. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية، سعينا إلى جعل التقرير قصيرا قدر الإمكان، مع استخدام الإحالات إلى تقارير سابقة والتأكيد على ما حدث من تغيرات خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Reference is also made to previous reports concerning this article. UN كما يُشار إلى التقارير السابقة المتعلقة بهذه المادة.
    Reference is made to previous reports and answers to the questions given during previous examinations. UN وتجدر الإشارة إلى التقارير السابقة والإجابات على الأسئلة الواردة خلال عمليات الفحص السابقة.
    The introduction provides an overview of the history of the mandate and refers to previous reports submitted to the Commission. UN وتتضمن المقدمة لمحة عامة عن تاريخ الولاية وتشير إلى التقارير السابقة التي قُدمت إلى اللجنة.
    Nor was there any reference to previous reports of the SG, squarely putting the blame for the failure of the efforts on the Turkish side. UN كما لم ترد أي إشارة إلى التقارير السابقة للأمين العام التي ألقت باللائمة على الجانب التركي في شكل صريح لإخفاق الجهود المبذولة.
    Owing to spatial limitations and in order to avoid needless duplication, reference will be made where necessary to previous reports on the issue where the questions raised are dealt with at length. UN وبسبب ضيق المساحة وتحاشيا للتكرار بلا داع، سيشار عند الاقتضاء إلى التقارير السابقة المتعلقة بهذا الشأن التي عالجت بإسهاب المسائل المثارة.
    63. Reference is made to previous reports: UN ٣٦- يتم الرجوع في هذا الصدد إلى التقارير السابقة:
    Owing to space constraints and in order to avoid needless duplication, reference will be made where necessary to previous reports on the issue where the questions raised are dealt with at length. UN ونظرا إلى القيود المفروضة على الحجم وتجنبا للازدواجية غير اللازمة، ستتم الإشارة عند الاقتضاء إلى التقارير السابقة التي تتضمن معالجة مستفيضة للمسألة التي تثار أسئلة بشأنها.
    We refer here to previous reports and to Articles 10.a and 5.b in this report. UN 246 - نشير هنا إلى التقارير السابقة وإلى المادتين 10 (أ) و 5 (ب) في هذا التقرير.
    249. Reference is made to previous reports. UN 249- يُشار إلى التقارير السابقة.
    255. Reference is made to previous reports and to Sweden's reports to the UN Committee on the Rights of the Child for all points under item 6. UN 255- يُشار إلى التقارير السابقة والتقارير التي قدمتها السويد إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بجميع النقاط الواردة في الفقرة 6.
    The Panel refers to previous reports in which it has identified the issue of competing claims filed by different individuals for business losses sustained by the same unincorporated business entity. UN 12- يشير الفريق إلى التقارير السابقة التي حدد فيها مسألة المطالبات التنافسية التي قدمها أفراد مختلفون بالتعويض عن خسائر تجارية تكبدها نفس الكيان التجاري غير المسجل كشركة(8).
    27. Reference is made to previous reports. UN 27 - يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة.
    61. Reference is made to previous reports. UN 61 - يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة.
    Reference is made to previous reports and to Article 2 c for a description of the work of the Equality and Anti-Discrimination Ombud with regard to pregnancy-based discrimination. UN جرت الإشارة إلى تقارير سابقة وإلى المادة 2 (ج) لوصف أعمال " أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز " بالنسبة للتمييز القائم على أساس الحمل.
    He noted the number of repetitions in the criticism directed against Iran especially with regard to the need to keep the human rights situation under observation, as well as the absence of new facts which made it necessary to refer to previous reports by the Special Representative. UN وأشار ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية إلى ما أعيد تكراره فيما يتعلق خصوصا بما ذكر من قيام ضرورة لمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية وعدم وجود وقائع جديدة مما يؤدي إلى اللجوء إلى تقارير سابقة للمقرر الخاص.
    According to previous reports and now confirmed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC), at least 300 Muslims have been expelled from their homes in the north-east city of Bijeljina over the past three weeks. UN ووفقا للتقارير السابقة التي أكدتها اﻵن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، طــرد، خــلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية، ما لا يقل عن ٣٠٠ مسلم من مساكنهم في مدينة بييلينا الواقعة في الشمال الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more