"to principles" - Translation from English to Arabic

    • إلى مبادئ
        
    • إلى المبادئ
        
    • على المبادئ
        
    • على مبادئ
        
    • مع مبادئ
        
    • إلى المبدأين
        
    • منها بالمبادئ
        
    They also discussed the nature and scope of these approaches and actions, and referred to principles for their implementation. UN ونوقشت كذلك طبيعة ونطاق هذه النُهُج والإجراءات، وأُشير إلى مبادئ تُتبع في تنفيذها.
    However, Member States were unwilling to admit that they acted on the basis of those interests, preferring instead to refer to principles of equity or progressivity. UN بيد أن الدول اﻷعضاء لا تريد الاعتراف بأنها تصرفت على أساس تلك المصالح، وتفضل بدلا من ذلك أن تشير إلى مبادئ اﻹنصاف والتدرج.
    It noted that its policy submissions referred to principles in the Declaration, particularly those related to free, prior and informed consent and self-determination. UN ولاحظ المجلس أن ورقاته السياسية تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان، وخاصة منها المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وبتقرير المصير.
    It noted that its policy submissions refer to principles in the Declaration, particularly those related to free, prior and informed consent and self-determination. UN ولاحظ المجلس أن ورقاته السياسية تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان، وخاصة منها المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وبتقرير المصير.
    The Commission should therefore not restrict itself to principles but should elaborate a set of draft articles on liability. UN وعلى ذلك لا ينبغي للجنة أن تقصر نفسها على المبادئ بل عليها أن تضع مجموعة من مشاريع المواد التي تتعلق بالمسؤولية.
    That proposal seemed valid, but could not apply to principles of jus cogens. UN وهذا الاقتراح يبدو سليما، لكنه لا ينطبق على مبادئ القواعد اﻵمرة.
    The Committee should not inadvertently encourage influences that ran counter to principles in the Charter. UN ونبه اللجنة إلى وجوب ألا تشجع، بشكل غير مقصود، تأثيرات تتعارض مع مبادئ الميثاق.
    Despite the lack of encouraging results, we still believe firmly in the Rio Declaration on Environment and Development, and we wish to draw particular attention to principles 3 and 4, which read as follows: UN وعلى الرغم من عدم ظهور نتائج مشجعة فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ونود أن نسترعي الانتباه إلى المبدأين ٣ و ٤ وهذا نصهما:
    He also noted a suggestion that reference be made to principles of State responsibility in the draft articles. UN وأحاط علماً أيضاً باقتراح يرمي إلى إدراج إشارة إلى مبادئ مسؤولية الدول في مشاريع المواد.
    Due attention should be paid to the accuracy and nonselectivity of any references to principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN وينبغي إيلاء اهتمام كافٍ لتحري دقة ما يرد فيها من إشارات إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأممالمتحدةوبعدها عن الانتقائية.
    Attention should be paid to the accuracy and non-selectivity of references to principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للدقة وعدم الانتقائية في الإشارات إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Full disclosure should be the norm, whether it refers to information at the country level or to principles upheld by the central organization. UN وينبغي أن يكون الكشف التام هو المعيار، سواء كان يشير إلى معلومات على الصعيد القطري أم إلى مبادئ أقرتها المنظمة المركزية.
    The Government's limited reference to principles of child rights in its education policies is also a major concern. UN ومما يثير قلقا شديدا أيضا أن الحكومة لا تشير سوى إشارة محدودة إلى مبادئ حقوق الطفل في سياساتها التعليمية.
    It noted that its policy submissions referred to principles in the Declaration, particularly those related to free, prior and informed consent and self-determination. UN وأشار إلى أن ورقاته السياساتية تحيل إلى المبادئ الواردة في الإعلان، ولا سيما المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتقرير المصير.
    It noted that its policy submissions refer to principles in the Declaration, particularly those related to free, prior and informed consent and self-determination. UN ولاحظ المجلس أن ورقاته السياسية تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان، وخاصة منها المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتقرير المصير.
    It noted that its policy submissions refer to principles in the Declaration, particularly those related to free, prior and informed consent and self-determination. UN ولاحظ المجلس أن ورقاته السياسية تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان، وخاصة منها المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتقرير المصير.
    Its name refers to principles and conflict resolution mechanisms in the traditions of Burundi, where it was customary for elders to intervene in conflicts at various levels. UN ويشير اسمها إلى المبادئ والآليات اللازمة لحل النزاعات في بوروندي التقليدية. ففي هذا البلد، جرت العادة على أن يتدخّل الحكماء على مختلف المستويات في حالة وجود نزاع.
    Finally, as stressed by the Secretary-General, there is no substitute for the unique international legitimacy provided to principles and choices of action by the United Nations. UN وأخيراً، وكما أكد الأمين العام، ليس هناك بديل للشرعية الدولية الفريدة من نوعها التي تضفيها الأمم المتحدة على المبادئ وخيارات العمل.
    If this article were limited to principles governing the arbitral proceedings, it would follow the English Arbitration Act 1996, which states the principles governing this new law in article 1. UN ولو اقتصرت على المبادئ التي تحكم إجراءات التحكيم، لكانت في ذلك تحاكي قانون التحكيم الإنكليزي لعام 1996 الذي يورد المبادئ التي تحكم هذا القانون الجديد في المادة 1.
    Sentencing principles are not provided for in legislation, however the courts have regard to principles established through case law such as aggravating features, general and personal deterrence. UN ولا تنص التشريعات على مبادئ إصدار الحكم، غير أن المحاكم تولي اعتبارا للمبادئ المحددة من خلال السوابق القضائية مثل العوامل المشدِّدة والردع العام والشخصي.
    In view of the implications of that word, the Clause could not be confined to principles of the law of nations waiting, uncertainly, to be born in future. UN وبالنظر إلى ما تنطوي عليه تلك الكلمة من آثار، لا يمكن قصر الشرط على مبادئ قانون اﻷمم، التي يُنتظر، بغير تأكيد، أن تولد في المستقبل.
    As a matter of principle, such an approach would run counter to principles of judicial independence. UN فهذا النهج يتعارض من حيث المبدأ، مع مبادئ استقلالية القضاء.
    215. The Government noted that the Special Rapporteur had drawn attention to principles 2 and 6 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN 115- ولاحظت الحكومة أن المقرر الخاص قد استرعى الانتباه إلى المبدأين 2 و6 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Law No. 2007-005 of 10 January 2007 on reproductive health contains a series of provisions for the protection of maternity, in particular with regard to principles, rights and responsibilities in matters of reproductive health, contraception, medically assisted conception, termination of pregnancy, etc. UN القانون رقم 2007-005 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلق بالصحة الإنجابية، وقد نص على جملة من الأحكام القانونية الرامية إلى حماية الأمومة، لا سيما ما تعلق منها بالمبادئ والحقوق والمسؤوليات في مجال الصحة الإنجابية، ومنع الحمل، والمساعدة الطبية على الإنجاب، والإنهاء الطوعي للحمل، وغيرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more