"to prioritize the" - Translation from English to Arabic

    • على إعطاء الأولوية
        
    • على إيلاء الأولوية
        
    • على منح الأولوية
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • بإيلاء الأولوية
        
    • إلى إعطاء الأولوية
        
    • لتحديد أولويات
        
    • على إيلاء أولوية
        
    • لإعطاء الأولوية
        
    • أن تعطي الأولوية
        
    • بمنح الأولوية
        
    • من أجل وضع أولوية
        
    • من أجل إعطاء الأولوية
        
    • إلى إيلاء الأولوية
        
    • لإيلاء الأولوية
        
    We should resolve to prioritize the use of nuclear energy for peaceful civilian purposes. UN وينبغي لنا أن نعقد العزم على إعطاء الأولوية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض المدنية السلمية.
    The Committee encourages the State party to prioritize the elimination of all forms of violence against children. UN 50- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    It urged Vanuatu to prioritize the promotion and protection of human rights and called for the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وحثّت فانواتو على إيلاء الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعت إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee urges the State party to prioritize the adoption of the draft Family Code. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح الأولوية لمسألة اعتماد مشروع قانون الأسرة.
    The Republic of Paraguay reiterates its commitment to prioritize the implementation of programmes for economic development with social justice. UN تؤكد جمهورية باراغواي مجددا التزامها بإعطاء الأولوية لتنفيذ برامج تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المقترنة بالعدالة الاجتماعية.
    The submission of the penal procedure code was postponed owing to the fact that the Haitian Joint Technical Committee decided to prioritize the drafting of the criminal code UN أُرجئ تقديم قانون الإجراءات الجنائية نظرا إلى اتخاذ اللجنة التقنية المشتركة الهايتية قرارا بإيلاء الأولوية لصياغة القانون الجنائي
    I will elaborate further on the critical need to prioritize the development of new strategies for mission support in section IV below. UN وسأتناول في الجزء الرابع أدناه بمزيد من التفصيل الحاجة الماسة إلى إعطاء الأولوية لوضع استراتيجيات جديدة لدعم البعثات.
    The Committee encourages the State party to prioritize the elimination of all forms of violence against children. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    The Committee encourages the State party to prioritize the elimination of all forms of violence against children. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل.
    The Committee urges the State party to prioritize the legal review undertaken with regard to the Family Law Bill and the Crimes Act 1969. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    I urge the Government to prioritize the development of sustainable livelihood opportunities for youth, including through vocational training and employment, in order to positively empower them and prevent their involvement in armed violence. UN وأحث الحكومة على إعطاء الأولوية لاستحداث سبل كسب الرزق المستدامة للشباب، بما في ذلك من خلال التدريب المهني وتوفير فرص العمل، بهدف تمكينهم التمكين الإيجابي والحيلولة دون مشاركتهم في العنف المسلح.
    Pledging the support of ICRC, he urged Governments and humanitarian and development agencies to prioritize the needs of victims of long-term displacement. UN وفي حين تتعهد اللجنة الدولية بتقديم الدعم، فإنها تحث الحكومات والوكالات الإنسانية والإنمائية على إيلاء الأولوية لاحتياجات ضحايا التشرد الطويل الأمد.
    241. The Committee urges the State party to prioritize the realization of women's de facto equality with men in the labour market, so as to achieve full compliance with article 11 of the Convention. UN 241 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل بحيث يتم الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    CCSBT was also encouraged to cooperate with other tuna regional fisheries management organizations, including by optimizing harmonization, and to prioritize the development of monitoring, control and surveillance in a compliance plan. UN وشُجعت اللجنة أيضا على التعاون مع غيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التونة بسبل منها تحقيق أقصى قدر من المواءمة، وشجعت كذلك على إيلاء الأولوية لتطوير أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في إطار خطة للامتثال.
    It also urges the State party to prioritize the adoption of a law regarding maternity leave in the private sector and calls upon the State party to remove impediments to women's employment, including by abolishing de facto workplace segregation of women and men and by ensuring that there are adequate childcare facilities in all areas. UN كما أنها تحث الدولة الطرف أيضاً على منح الأولوية لاعتماد قانون بشأن إجازات الأمومة في القطاع الخاص وتهيب بالدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تحول دون عمل المرأة، بما في ذلك إلغاء الفصل الفعلي بين الرجال والنساء في مكان العمل وكفالة وجود عدد كاف من مرافق رعاية الطفل في جميع المناطق.
    636. The Committee urges the State party to prioritize the realization of women's de facto equal opportunities with men in the labour market, so as to achieve compliance with article 11 of the Convention. UN 636 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح الأولوية لإعطاء المرأة فرصا واقعية في سوق العمل، على قدم المساواة مع الرجل، امتثالا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Under Recommendation No. 4, an important suggestion was made to prioritize the revision of disciminatory provisions in the Penal Code. UN وبموجب التوصية رقم 4، قدم اقتراح هام بإعطاء الأولوية لتنقيح الأحكام التمييزية في قانون العقوبات.
    Despite its conviction that the promotion and protection of human rights were among the most important functions of the United Nations, it could not agree to language instructing OHCHR to prioritize the implementation of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. UN ورغم اقتناعه بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من بين أهم وظائف الأمم المتحدة، فإنه لا يمكنه أن يوافق على صيغة تأمر المفوضية بإيلاء الأولوية لتنفيذ متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    UNICEF called on Uganda to prioritize the approval of the draft Child Act. UN ودعت اليونيسيف أوغندا إلى إعطاء الأولوية لإقرار مشروع قانون الطفولة.
    A separate risk assessment with similar methodology is conducted to prioritize the peacekeeping missions. UN ويجري تقييم منفصل للمخاطر بمنهجية مماثلة لتحديد أولويات بعثات حفظ السلام.
    Having a plan or a vision guided by a human rights framework helps authorities to prioritize the realization of human rights above other considerations. UN ومن شأن وجود خطة أو رؤية تسترشد بإطار حقوق الإنسان أن يساعد السلطات على إيلاء أولوية لإعمال حقوق الإنسان قبل الاعتبارات الأخرى.
    That would allow Member States the opportunity to prioritize the thematic debates to be held throughout the year. UN ومن شأن هذا أن يتيح للدول الأعضاء الفرصة لإعطاء الأولوية لعقد المناقشات المواضيعية على مدار السنة.
    She called upon the future elected Government to prioritize the equality of women in all spheres of life and to consolidate a legal framework that would increase the role of women in decision-making bodies. UN وأهابت بالحكومة التي ستُنتخب في الفترة المقبلة أن تعطي الأولوية لتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة وأن تُؤسس إطارا قانونيا يعزز دور المرأة في هيئات صنع القرار.
    Parliamentarians signed a joint declaration of commitment to prioritize the fight against HIV/AIDS, with a focus on fighting stigma and protecting the human rights of people infected or affected by HIV/AIDS, including access to prevention, care and support services. UN ووقع البرلمانيون إعلانا مشتركا حول الالتزام بمنح الأولوية لمكافحة الإيدز، مع التركيز على مكافحة الوصمة الاجتتماعية، وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز أو بعدوى فيروسه، بما في ذلك إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الوقاية والرعاية والدعم.
    In the first step, to prioritize the alternatives to PFOS for assessment, alternatives were screened to identify those that had the potential to be persistent organic pollutants and those that were unlikely to be persistent organic pollutants. UN في الخطوة الأولى جرى، من أجل وضع أولوية لبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني للتقييم، فرز البدائل لتحديد تلك البدائل التي تنطوي على إمكانية إدراجها كملوِّثات عضوية ثابتة وتلك التي لا يحتمَل أن تكون ملوِّثات عضوية ثابتة.
    All these actors have to undertake concerted efforts to prioritize the development of production linkages in these economies. UN ويتعين تضافر جهود كل هذه الجهات الفاعلة من أجل إعطاء الأولوية لمسألة إقامة روابط إنتاجية في هذه الاقتصادات.
    The Regional Oversight Mechanism further called on international partners to prioritize the provision of immediate peace dividends to the populations in eastern Democratic Republic of the Congo. UN كذلك دعت الآلية الشركاء الدوليين إلى إيلاء الأولوية لتمكين سكان شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من الانتفاع بفوائد السلام المباشرة.
    It is hoped that the necessary institutional measures will soon be adopted to prioritize the recommendations and to start their implementation. UN ويؤمل أن تعتمد تدابير مؤسسية لإيلاء الأولوية للتوصيات التي جرت صياغتها والمبادرة إلى تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more