"to proceeds" - Translation from English to Arabic

    • على العائدات
        
    • على عائدات
        
    • في العائدات
        
    • إلى عائدات
        
    • إلى العائدات
        
    • بعائدات
        
    • في عائدات
        
    • بشأن عائدات
        
    • لتشمل العائدات
        
    • العائداتِ
        
    • ليشمل العائدات
        
    Confiscation applies also to proceeds that have been transformed, converted or intermingled, if necessary through their corresponding value, as well as income or benefits derived from such proceeds. UN وتنطبق المصادرة أيضاً على العائدات التي حُوِّلت أو بُدِّلت أو مُزجت، عند الاقتضاء بالقيمة المماثلة، فضلاً عن الإيرادات أو المنافع المجنية من هذه العائدات.
    This approach would meet the expectations of a creditor obtaining a security right in inventory under a domestic law providing that such security right automatically extends to proceeds. UN ومن شأن هذا النهج أن يفي بتوقعات الدائن الذي يحصل على حق ضماني في المخزونات بمقتضى قانون داخلي ينص على أن ذلك الحق الضماني ينسحب تلقائيا على العائدات.
    It is noted that the practice of criminal investigation and prosecution is still not applied systematically to proceeds of crime in cases of corruption. UN ويلاحظ أنَّ ممارسة التحقيقات والملاحقات الجنائية لا تطبق بعدُ بصورة منتظمة على عائدات الجريمة في قضايا الفساد.
    Against this backdrop, consideration must be given to whether a provision on rights to proceeds should be included in the Convention. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    If there is a right in proceeds of encumbered assets, it should extend to proceeds of proceeds. UN وإذا كان هناك حق في عائدات الموجودات المرهونة ينبغي أن يمتد هذا الحق إلى عائدات العائدات.
    The reduction of $7 million in 2011 is a result of a decrease in projected gross proceeds from sales and card sales volumes, together with a decrease in the ratio of expenses to proceeds. UN وجاء الانخفاض البالغ 7 ملايين دولار في عام 2011 نتيجة للانخفاض في إجمالي العائدات المتوقع من حجم المبيعات وحجم المبيعات من البطاقات، إلى جانب الانخفاض في نسبة النفقات إلى العائدات.
    So, for example, where the security right is automatically created, no separate act of transfer by the grantor should be necessary for the secured creditor to enforce a security right in a right to proceeds under an independent undertaking. UN وبالتالي، عندما ينشأ الحق الضماني تلقائيا، على سبيل المثال، لا ينبغي أن يكون من الضروري أن يقوم المانح بعملية إحالة مستقلة لكي ينفِذ الدائن المضمون حقا ضمانيا في حق الحصول على العائدات بمقتضى تعهد مستقل.
    So, for example, where the security right is automatically created, no separate act of transfer by the grantor should be necessary for the secured creditor to enforce a security right in a right to proceeds under an independent undertaking. UN وبالتالي، عندما ينشأ الحق الضماني تلقائيا، على سبيل المثال، لا ينبغي أن يكون من الضروري أن يقوم المانح بعملية إحالة مستقلة لكي ينفِذ الدائن المضمون حقا ضمانيا في حق الحصول على العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.
    Section B.3 assesses how third-party effectiveness may be achieved where the security encumbers the right to proceeds under an independent undertaking. UN ويقيِّم الباب باء-3 سبل تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عندما يرهن الحق الضماني حق الحصول على العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.
    This extension of a security right into proceeds raises the policy question of whether the special acquisition finance priority should also extend to proceeds, and whether the rules for making such a claim should be the same regardless of whether equipment or inventory is being purchased. UN ويثير امتداد الحق الضماني إلى العائدات تساؤلين عما إذا كان من الضروري، كنهج عام، أن تسري أولوية تمويل الاحتياز الخاصة على العائدات أيضا، وعما إذا كانت قواعد المطالبة بهذه الأولوية ينبغي أن تكون واحدة بغض النظر عما إذا كانت الموجودات المشتراة معدات أو مخزونات.
    The same also applies to proceeds of crimes covered by the Convention. UN وينطبق الأمر نفسه على عائدات الجرائم التي تغطيها الاتفاقية.
    Confiscation is considered as a sui generis criminal measure of a mandatory character and can be applied to proceeds and instrumentalities of a criminal offence. UN وتُعتبر المصادرة تدبيرا جنائياً فريداً من نوعه ذا صفة إلزامية ويمكن تطبيقه على عائدات الفعل الإجرامي ووسائله.
    Another concern was that the proposed text might impact on domestic law notions with respect to proceeds and characterization of rights in proceeds. UN وأبدي شاغل آخر مثاره أن النص المقترح قد يؤثر في مفاهيم القانون الوطني فيما يتعلق بالعائدات وتحديد خصائص الحقوق في العائدات.
    He was satisfied with the existing wording of article 16, although it provided only that the assignee had a right to proceeds vis-à-vis the assignor. UN وأضاف أنه مقتنع بالصياغة الحالية للمادة 16، على الرغم من أنها لا تنص سوى على أن للمحال اليه حق في العائدات تجاه المحيل.
    Moreover, it was said that, if the grantor wanted to grant a security right in a specific category of assets or in a specific asset, the notice would need to be revised accordingly after the proceeds arose to ensure that the security right would not extend to proceeds other than those described in the notice registered with respect to the original encumbered assets. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه إذا أراد المانح منح حق ضماني في فئة معينة من الموجودات أو في موجودات معينة فسيلزم تعديل الإشعار تبعا لذلك بعد نشوء العائدات ضمانا لعدم امتداد الحق الضماني إلى عائدات غير تلك الموصوفة في الإشعار المسجل المتعلق بالموجودات المرهونة الأصلية.
    The references to proceeds of crime in Sections 4 and 5 of the Law on Suppression of Money-Laundering do not seem to meet the requirements of those sub-paragraphs, as amounts held by persons linked to terrorism may not, in all cases, be proceeds of crime. UN □ يبدو أن الإشارة إلى عائدات الجريمة الواردة في المادتين 4 و 5 من القانون المتعلق بقمع غسل الأموال لا تستوفي اشتراطات هاتين الفقرتين الفرعيتين باعتبار أن الأموال الموجودة بحوزة الأشخاص الذين لهم صلة بالإرهاب قد لا تكون في جميع الحالات عائدات جريمة.
    Yet another suggestion was that article 8 should clarify that a security right extended to proceeds even if the encumbered asset was sold, for example, with the consent of the secured creditor, and the buyer acquired it free of the security right. UN واقتُرِح كذلك أن توضِّح المادة 8 أنَّ الحق الضماني يمتدُّ إلى العائدات حتى إذا بيعت الموجودات المرهونة بموافقة الدائن المضمون مثلاً، واحتازها المشتري خالية من الحق الضماني.
    While there was support for the substance of article 22, it was suggested that the reference to proceeds should be deleted. UN 85- في حين كان هناك تأييد لمضمون المادة 22، اقتُرح حذف الإشارة إلى العائدات.
    First, they may relate to proceeds of crime, such as corruption, embezzlement, drug trafficking or illegal arms trade. UN أولاً، قد تكون هذه الأموال متصلة بعائدات متأتية من الأعمال الإجرامية، مثل الفساد أو الاختلاس أو تجارة المخدرات أو تجارة الأسلحة الخفيفة.
    As to proceeds of immovable property other than receivables, it was agreed that they could be covered in the draft guide, if a security right in such proceeds was created by application of the law governing the immovable property or by agreement of the parties. UN وأما بشأن عائدات الممتلكات غير المنقولة بخلاف المستحقات، فقد اتفق على أنه يمكن شمولها في مشروع الدليل إذا أنشئ الحق الضماني في تلك العائدات بتطبيق القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة أو باتفاق الأطراف.
    If super-priority extended to the proceeds, however, as envisaged under recommendation 198, the draft Guide's encouragement of receivables financing would be seriously undermined and the seller's rights would exceed those existing in most jurisdictions, in which the seller's retention-of-title rights did not extend to proceeds. UN بيد أنه إذا مددت الأولوية الفائقة لتشمل العائدات، حسبما هو متوخى بمقتضى التوصية 198، سيتقوض تشجيع مشروع الدليل لتمويل المستحقات بشكل خطير وستتجاوز حقوق البائع الحقوق القائمة في معظم الولايات القضائية التي لا تمتد فيها حقوق الاحتفاظ بحق الملكية لتشمل العائدات.
    Third-party effectiveness based on other law extends to proceeds UN :: يمتد نطاق نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بناء على قانون آخر ليشمل العائدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more