Beyond the limits of national jurisdiction, the Convention applies to processes and activities carried out under the jurisdiction or control of States. | UN | خارج حدود الولاية الوطنية، تنطبق اتفاقية التنوع البيولوجي على العمليات والأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها. |
It also applies to processes of statelessness determination and to processes relating to women acquiring, retaining or changing their nationality or conferring their nationality on their children and spouses. | UN | وتسري أيضا على عمليات تحديد صفة انعدام الجنسية، وكذلك على العمليات المتصلة بالنساء اللاتي يكتسبن الجنسية أو يحتفظن بها أو يُغيرنها، أو ينقلن جنسيتهن إلى أبنائهن أو أزواجهن. |
It carried out reviews of ministries, departments and agencies to identify weaknesses and recommend improvements to processes susceptible to corruption. | UN | وقامت اللجنة باستعراض الوزارات والإدارات والوكالات من أجل تحديد مواطن الضعف فيها وتقديم توصيات بإدخال تحسينات على العمليات الأكثر عرضة للفساد. |
It was indicated that research conducted in Thailand pointed to processes that might be applied in developing countries. | UN | وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية. |
:: Treating all major groups equally, such as through providing equal access for each to processes and sources of information. | UN | :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات. |
6. The guidelines should also be applied to processes in informal and customary systems of justice such as restorative justice and in non-criminal fields of law including, but not limited to, custody, divorce, adoption, child protection, mental health, citizenship, immigration and refugee law. | UN | 6 - وينبغي أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبني وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة واللاجئين. |
This transition requires changes to processes, systems and policies, as well as the concerted involvement of staff and management at headquarters and in the field. | UN | ويتطلب هذا الانتقال إدخال تغييرات على العمليات والنظم والسياسات، كما يتطلب مشاركة منسقة من الموظفين والإدارة في المقر وفي الميدان. |
In these areas, the Convention only applies to processes and activities carried out under the jurisdiction or control of States (art. 4). | UN | ففي هذه المناطق، لا تنطبق الاتفاقية إلا على العمليات والأنشطة المنفذة في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها (المادة 4). |
In addition, recommended changes to processes will shift the data-input activity to the staff member initiating the transaction. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التغييرات الموصى بإدخالها على العمليات تسند مهمة القيام بإدخال البيانات إلى الموظف الذي يشرع في إجراء المعاملة. |
It was pointed out that although that Convention was complementary to the United Nations Convention on the Law of the Sea, its jurisdictional scope did not extend to the conservation and sustainable use of components of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction since it applied only to processes and activities carried out under the control of States in those areas. | UN | وأشير إلى أنه بالرغم من أن تلك الاتفاقية تكمّل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن نطاق ولايتها القضائية لا يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام ، لأنها تنطبق فقط على العمليات والأنشطة التي تجري تحت مراقبة الدول في تلك المناطق. |
He defined upgrading as innovation to increase value added in the value chain (applicable to processes, products and functions or between sectors). | UN | وعرّف النهوض بالمستوى بأنه ابتكار لزيادة القيمة المضافة في سلسلة القيمة (المنطبقة على العمليات والمنتجات والوظائف أو فيما بين القطاعات). |
The report (IAIG/0102) mainly identified improvements that could be made to processes. | UN | ويحدد التقرير (IAIG/0102) أساسا التحسينات التي يمكن إجراؤها على العمليات. |
The Unit plays a key role in ensuring that human resources management-related decisions on and adjustments/amendments to processes resulting from the administration of justice are used to strengthen policies, procedures and practices. | UN | وتضطلع الوحدة بدور رئيسي في كفالة استخدام القرارات ذات الصلة بالإدارة، المتعلقة بالتسويات/التعديلات المدخلة على العمليات الناتجة عن إقامة العدل، لأغراض تعزيز السياسات والإجراءات والممارسات. |
36. The Office of Internal Oversight Services recommends that the role of the executive office be defined more specifically in view of changes to processes that will rely on the accountability and delegated authority of the programme manager for substantive decisions. | UN | 36 - ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يتم تعريف دور المكتب التنفيذي بشكل أكثر تحديدا في ضوء ما يتم إدخاله من تغييرات على العمليات التي ستعتمد على إخضاع مديري البرامج للمساءلة عن القرارات الفنية، وتفويض الصلاحيات إليهم بشأن ذلك. |
The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. | UN | وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها. |
The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. | UN | وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها. |
Civil society participation - seen as the collective capacity of systematically marginalized groups to articulate their policy proposals and to gain access to processes and institutions of democratic decision-making - is the key to effective democratic development. | UN | ومشاركة المجتمع المدني، التي ينظر إليها على أنها القدرة الجماعية للفئات المهمّشة بشكل منتظم لطرح مقترحاتها بشأن السياسة العامة والوصول إلى عمليات ومؤسّسات صنع القرار الديمقراطي، تعتبر أساس التطور الديمقراطي الفعّال. |
14. The implementation of the Integrated Management Information System has moved the Organization from primarily paper-based transaction processing to processes that have been partially automated. | UN | 14 - أفضى تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى تحريك المنظمة من تجهيز المعاملات ورقيا بصفة أساسية إلى عمليات تدار يدويا بصفة جزئية. |
The report concluded that progress had been made in the reduction of process agent related emissions through Executive Committee projects aimed at converting existing processes using ozone-depleting substances to processes that do not use ozone-depleting substances. | UN | وخلص التقرير إلى أن تقدماً قد أُحرز في تخفيض الانبعاثات المتصلة بعوامل التصنيع، وذلك من خلال مشروعات اللجنة التنفيذية الرامية إلى تحويل العمليات القائمة التي تُستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون إلى عمليات لا تُستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون. |
The Guidelines could also be applied to processes in informal and customary systems of justice such as restorative justice and in non-criminal fields of law including, but not limited to, custody, divorce, adoption, child protection, mental health, citizenship, immigration and refugee law. | UN | 6- ويمكن أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبنّي وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة وقانون اللاجئين. |
6. The Guidelines could also be applied to processes in informal and customary systems of justice such as restorative justice and in non-criminal fields of law including, but not limited to, custody, divorce, adoption, child protection, mental health, citizenship, immigration and refugee law. | UN | 6 - ويمكن أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبنّي وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة وقانون اللاجئين. |