"to progressively" - Translation from English to Arabic

    • بصورة تدريجية
        
    • تؤدي تدريجيا إلى
        
    • على نحو تدريجي
        
    • بشكل تدريجي
        
    • تدريجياً على
        
    • بالتدريج
        
    • بأن تعمل تدريجياً
        
    • تدريجيا على
        
    • تدريجياً إلى
        
    • أن تتوافر بصورة
        
    • أن يتدرج في
        
    • بصورة مضطردة
        
    • والدعم المطردين
        
    • للقيام تدريجياً
        
    • باطراد على
        
    The purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote sustainability. UN والغرض من بناء المؤسسات هو تقليل الاعتماد بصورة تدريجية على المجتمع الدولي وتعزيز الاستدامة.
    As these data show, the Treasury has made a substantial effort to progressively increase the sums allocated to the sector. UN وكما يمكن أن نلاحظ، فقد بذلت الخزينة العامة جهودا كبيرة إلى حد ما لزيادة المبالغ المخصصة لهذا القطاع بصورة تدريجية.
    " 10. Encourages all States to take steps with a view to progressively achieving the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN " 10 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    To this end, it has facilitated the establishment of a private-sector advisory group, which interacts with it on a sustained and regular basis with a view to progressively improving the economic and business climate. UN ومن أجـــل هذا الغرض، قامت بتسهيل إنشاء فريق استشاري للقطاع الخاص يتعامل معه على أساس منتظـــم ومستدام بغية تحسين المناخ الاقتصادي وقطاع اﻷعمال على نحو تدريجي.
    UNICEF should continue to progressively strengthen its results-based management and budgeting and further strengthen the linkage of management results with the MTSP. UN وينبغي لليونيسيف أن تواصل بشكل تدريجي تعزيز إدارتها وميزنتها القائمين على النتائج، وأن تعزز بشكل أكبر الربط بين نتائج الإدارة وبين الخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل.
    It praised Ecuador for its efforts to introduce a national plan to progressively eradicate child labour. UN وأشادت بإكوادور لما بذلته من جهود من أجل وضع خطة وطنية للقضاء تدريجياً على عمالة الأطفال.
    Rather, for the most part, human rights require that States take effective measures to progressively work towards the construction of an effective health system that ensures access to all. UN والواقع أن معظم حقوق الإنسان تستلزم من الدول أن تتخذ تدابير فعالة للعمل بالتدريج على بناء نظام صحي فعال متاح للجميع.
    The intention of the Government was to progressively realize a census of irregular migrants of other nationalities. UN وتنوي الحكومة إجراء تعداد للمهاجرين غير النظاميين ذوي الجنسيات الأخرى، وذلك بصورة تدريجية.
    However, the purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote self-reliance. UN بيد أن الغرض المتوخى من بناء السلام هو تقليل الاعتماد على المجتمع الدولي بصورة تدريجية وتعزيز الاعتماد على الذات.
    It will work towards ensuring that persons with disabilities are provided with these means in order to progressively realise the rights that are due to them in this process. UN وستعمل على تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بهذه الوسائل بغية إعمال الحقوق الواجبة لهم في هذه العملية بصورة تدريجية.
    11. Encourages all States to take steps with a view to progressively achieving the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN 11 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    " 11. Encourages all States to take steps with a view to progressively achieving the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food and to create and adopt national plans to combat hunger; UN " 11 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    11. Encourages all States to take steps with a view to progressively achieving the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food and to create and adopt national plans to combat hunger; UN 11 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    53. In February, Zaire launched an operation to progressively close some selected camps in North and South Kivu. UN ٥٣ - وفي شباط/فبراير، شرعت زائير في عملية تتضمن القيام على نحو تدريجي بإغلاق بعض المخيمات المختارة في شمال وجنوب كيفو.
    25. At the country level, UNDP and UNFPA continue to progressively adopt common programmatic, financial and operational processes with partner organizations. UN 25 - وعلى الصعيد القطري، يواصل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان اعتماد عمليات برنامجية ومالية وتشغيلية مشتركة على نحو تدريجي مع المنظمات الشريكة.
    This evolution of the mandate of UNEP requires the organization to progressively build and consolidate the necessary capacity for effective policy implementation. UN ويستدعي هذا التطور في ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم المنظمة بشكل تدريجي ببناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا وتعزيز هذه القدرات.
    It is therefore possible and desirable to use this systemic approach to progressively structure the integration framework with increased detail. UN ولذلك من الممكن والمستصوب استخدام هذا النهج النظُمي للعمل تدريجياً على هيكلة إطار التكامل بمزيد من التفصيل.
    These were of the utmost importance in order to progressively eliminate the constraints which were still preventing the process of revitalizing the General Assembly from fulfilling all of its potential. UN وقالت إنه من المهم للغاية القيام بذلك من أجل القضاء بالتدريج على المعوقات التي ما زالت تحول دون عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحقيق كامل إمكانياتها.
    UNICEF is committed to progressively improving the reporting systems on the thematic funding allocations. UN واليونيسيف ملتزمة بالعمل تدريجيا على تحسين نظم الإبلاغ عن مخصصات التمويل المواضيعي.
    The Secretariat intends to progressively extend such services to all missions. UN وتعتزم الأمانة العامة تقديم هذه الخدمات تدريجياً إلى جميع البعثات.
    It was necessary to progressively develop an integrated policy outlook reflecting common objectives of the international community. UN ومن الضروري أن تتوافر بصورة مستمرة نظرة متكاملة في مجال السياسة تعبر عن اﻷهداف المشتركة للمجتمع الدولي.
    The United Nations IPSAS implementation team has chosen to progressively incorporate IPSAS requirements to the extent allowed by the current information systems of the Organization, conscious that the year 2013 will be particularly difficult, with some offices accounting under UNSAS and others under IPSAS requirements. UN وقد اختار فريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية التابع للأمم المتحدة أن يتدرج في تضمين متطلبات المعايير المحاسبية الدولية بقدر ما تسمح به نظم المعلومات الحالية في المنظمة، مدركاً أن عام 2013 سيكون صعباً للغاية، مع وجود بعض المكاتب تعمل بالمحاسبة وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظمة الأمم المتحدة وأخرى تعمل بمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    In spite of the difficult challenges faced by the country, it is encouraging that its leadership and people, with the active support of the international community, have been able to progressively stabilize the situation. UN وبالرغم من التحديات الصعبة التي يواجهها البلد، فإنه مما يثلج الصدر أن قيادته وشعبه، وبالدعم الفعال من المجتمع الدولي، قد تمكنا من تحقيق استقرار الحالة بصورة مضطردة.
    Pursuant to the Executive Director's management prerogatives and delegation of authority, a number of steps have been taken, as outlined below, to implement the far-reaching decisions by member States with respect to strengthening and upgrading UNEP and, in this context, to progressively consolidating headquarters functions in Nairobi. UN طبقاً للامتيازات الإدارية ولتفويض السلطات الممنوحة للمدير التنفيذي، اُتخذ عدد من الخطوات، على النحو الموضح أدناه، وذلك لتنفيذ المقررات الواسعة المدى من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا السياق، الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي.
    From June 2014, the Office for Disability Issues will be supporting the Chief Executives' Group to progressively embed the principles of engagement consistent with article 4, paragraph 3 across government agencies, in collaboration with Disabled People's Organisations. UN 14- واعتباراً من حزيران/يونيه 2014، سيدعم مكتب قضايا الإعاقة فريق الرؤساء التنفيذيين للقيام تدريجياً بدمج مبادئ الالتزام وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 في جميع الوكالات الحكومية، بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The members of the Council were also briefed by the various Liberian ministers on the security situation, and efforts to establish viable national security forces, which according to established benchmarks, should be able to progressively assume responsibilities for security and law and order within the next three to four years. UN وقد تلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطات من مختلف الوزراء الليبريين بشأن الحالة الأمنية، والجهود المبذولة لإنشاء قوات أمن وطنية مستدامة، ومن المفترض أن تكون وفقا للنقاط المرجعية الموضوعة، قادرة باطراد على تولي المسؤوليات عن الأمن والقانون والنظام خلال ما يتراوح بين الثلاثة والأربعة أعوام القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more