"to projects that" - Translation from English to Arabic

    • للمشاريع التي
        
    • إلى المشاريع التي
        
    • على المشاريع التي
        
    • بالمشاريع التي
        
    • للمشاريع ذات
        
    • وللمشاريع التي
        
    The Committee underlined the need to give priority to projects that had the potential for improving department-wide productivity without sacrificing quality. UN وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة.
    In 2002, priority was given to projects that facilitate active use of the workplace as a learning arena. UN وفي عام 2002، أعطيت الأولوية للمشاريع التي تسهل الاستخدام الفعال لمكان العمل كساحة للتعلم.
    Priority should be given to projects that had the potential for improving department-wide productivity without sacrificing quality. UN وقال إنه ينبغي إعطاء أولوية للمشاريع التي بإمكانها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالنوعية.
    The CDM provisions refer to projects that provide reductions in emissions. UN أما أحكام آلية التنمية النظيفة فتشير إلى المشاريع التي تتيح تخفيضات في الانبعاثات.
    It would be flexible in making additional specific contributions to projects that sought to improve living conditions, such as the reconstruction of the Nahr al-Barid camp in Lebanon. UN وسوف تتحلى بالمرونة من حيث تقديم تبرعات محددة إضافية إلى المشاريع التي تسعى إلى تحسين الأوضاع المعيشية، من قبيل تعمير مخيم نهر البارد في لبنان.
    I also attach particular importance to projects that contribute to cooperation between the Federation and the Republika Srpska. UN كما أنني أعلﱢق أهمية خاصة على المشاريع التي تسهم في تحقيق التعاون بين الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    The Committee called on Guatemala to comply with its international commitment to carry out prior and informed consultations with indigenous peoples for all decisions relating to projects that affect their rights, in accordance with article 27 of the Covenant. UN ودعت اللجنة غواتيمالا إلى الامتثال لالتزاماتها الدولية بإجراء مشاورات أولية ومستنيرة مع الشعوب الأصلية في ما يتعلق بجميع القرارات المتصلة بالمشاريع التي تمس حقوقها، وفقا للمادة 27 من العهد.
    Australia''s Greenhouse Gas Abatement Plan has provided grants to projects that reduce GHG emissions in industry. UN وفي أستراليا، يقدم البرنامج الخاص بالحد من غازات الدفيئة منحاً للمشاريع التي تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة.
    In order to be more beneficial, the rights of indigenous peoples to say no to projects that affected them should be respected. UN ولكي تكون أكثر فائدة، ينبغي احترام حقوق الشعوب الأصلية في أن يقولوا لا للمشاريع التي تضر بهم.
    In order to be more beneficial, the rights of indigenous peoples to say no to projects that affected them should be respected. UN ولكي تكون أكثر فائدة، ينبغي احترام حقوق الشعوب الأصلية في أن يقولوا لا للمشاريع التي تضر بهم.
    It invited Governments to make contributions to the Fund, preferably on a regular basis, in order to enable the Fund to provide continuous support to projects that depended on recurrent grants. UN ودعت الحكومات الى تقديم تبرعات للصندوق، ويفضل أن تقـدم على أساس منتظم، وذلك لتمكين الصنـدوق من مواصلة دعمه المستمر للمشاريع التي تعتمد على إعانات متجددة.
    In the reporting period, an internal guide on how to conduct visits to projects that have been funded or are to be funded was developed by the secretariat, in order to enhance verification methodology and coherence. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الأمانة العامة دليلاً داخلياً حول كيفية إجراء زيارات للمشاريع التي مُولت أو التي ستُمول من أجل تعزيز منهجية التحقق وضمان الاتساق.
    At the thirty-eighth session, measures were introduced to incrementally decrease support to projects that have received support in a consecutive manner for a significant period of time. UN واتُخذت في الدورة الثامنة والثلاثين للمجلس تدابير لخفض تدريجي للدعم المقدم للمشاريع التي تلقت الدعم بشكل متتال لفترة طويلة من الزمن.
    Priority is assigned to projects that promote a balanced and integrated approach to fighting urban crime, including activities addressing root causes such as poverty, social marginalization and lack of opportunities for young people UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تعزز اتخاذ نهج متوازن ومتكامل لمكافحة الجريمة في المدن، بما في ذلك الأنشطة التي تعالج الأسباب الجذرية مثل الفقر والتهميش الاجتماعي والافتقار للفرص لدى الشباب.
    But it is desirable that investors soon move to projects that entail longer-term commitments. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    Priority should be given to projects that contribute to the economic reintegration of the country and facilitate the process of reconciliation. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى المشاريع التي تساهم في إعادة تكامل البلد من الناحية الاقتصادية، وتيسير عملية المصالحة.
    This approach lightens the burden on government institutions of applying UNDP administrative requirements to projects that they execute. UN ويخفف هذا النهج العبء عن كاهل المؤسسات الحكومية لدى قيامها بتطبيق متطلبات البرنامج اﻹنمائي اﻹدارية على المشاريع التي تتولى تنفيذها.
    71. In order to preserve historically acquired rights, the law should not apply to projects that were already under way. UN 71 - وللحفاظ على الحقوق المكتسبة تاريخيا، ينبغي ألا ينطبق القانون على المشاريع التي يجري تنفيذها بالفعل.
    In order to avoid a large number of projects, the programme will focus exclusively on the outputs delineated in section II. Approval will be confined to projects that can be expected to contribute significantly to the achievement of the outputs. UN ولتفادي الزيادة في عدد المشاريع سوف يركز البرنامج بشكل حصري على النتائج المبينة في الفرع ثانيا. وسوف تقتصر الموافقة على المشاريع التي يتوقع لها أن تساهم بدرجة كبيرة في إحراز النواتج.
    Iraq still needs to provide documentary evidence to support many of its explanations, especially those related to projects that have only recently been admitted to by Iraq. UN فلا يزال يتعين على العراق أن يقدم أدلة توثيقية لدعم الكثير من تفسيراته، وبخاصة تلك التفسيرات المتصلة بالمشاريع التي لم يعترف بها العراق إلا مؤخرا.
    UNFIP informed the Board that it had taken steps to strengthen its procedures by way of reminding implementing partners, on 6 May 2005, of its policy in regard to projects that were due for completion in the first half of 2005 and of the requirement to submit the final audited financial statements by the deadline. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأنه قد اتخذ خطوات من أجل تعزيز إجراءاته عن طريق تذكير الشركاء المنفذين، في 6 أيار/مايو 2005، بسياسته فيما يتعلق بالمشاريع التي يحل موعد إنجازها في النصف الأول من عام 2005، وبشرط تقديم البيانات المالية النهائية المراجعة بحلول موعدها النهائي.
    Some of these tools are well adapted to projects that have clear narrowly defined objectives and clear foreseeable implementation paths. UN وقد عُدل بعض هذه الأدوات تعديلاً حسناً للمشاريع ذات الأهداف الواضحة المحددة تحديداً ضيقاً والمسارات المرتقبة الواضحة للتنفيذ.
    UNIDO should pay increasing attention to the needs of LDCs and to projects that would benefit the poor. UN وينبغي لليونيدو أن تولي اهتماما متزايدا لاحتياجات البلدان الأقل نموا وللمشاريع التي تفيد الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more