"to promote access" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز الوصول
        
    • لتعزيز فرص الحصول
        
    • لتعزيز الحصول
        
    • إلى تعزيز فرص الحصول
        
    • لتعزيز إمكانية الحصول
        
    • إلى تعزيز إمكانية الحصول
        
    • لتعزيز إمكانية الوصول
        
    • على تعزيز إمكانية الحصول
        
    • أجل تعزيز فرص الحصول
        
    • لتعزيز سبل الوصول
        
    • أجل الترويج لحصول
        
    • لتعزيز وصول
        
    • في تعزيز الوصول
        
    • توسيع فرص
        
    • وتعزيز إمكانية الحصول
        
    These are primarily established in minority areas by the Department of Justice to promote access to justice. UN وقد أنشأت دائرة العدل هذه المكاتب في المقام الأول في مناطق الأقليات لتعزيز الوصول إلى المحاكم.
    No genderdisaggregated data are available on the beneficiaries of any public action to promote access to land or housing. UN ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن.
    Other programmes were in place to promote access to financial support and sports and recreation. UN وتوجد برامج أخرى لتعزيز الحصول على الدعم المالي والوصول إلى الأنشطة الرياضية والترويحية.
    To achieve the objective, the Division will aim to promote access to and capacity to use information and knowledge. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    54. The use of anti-competition law can be an important tool to promote access to medicines. UN 54- ويمكن أن يكون تطبيق القانون المانع للمنافسة أداة هامة لتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية.
    A key requirement is to promote access to and improve the quality of basic education. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    91. In 2003, Brazil created the Judicial Reform Secretariat to promote access to justice in its broadest sense by coordinating governmental actions to make the judiciary system more accessible. UN 91- أنشأت البرازيل، في عام 2003 " الأمانة المعنية بالإصلاح القضائي " لتعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة بأوسع معانيها من خلال تنسيق الإجراءات الحكومية لهذا الغرض.
    (iii) Increased number of countries working with UN-Habitat to promote access to diverse and efficient energy services and to public and non-motorized transport UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة، ووسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    They also support community income-generation projects to promote access to food, medicine and other medical supplies, including mosquito nets to prevent malaria. UN كما يدعم المشاريع المجتمعية المدرة للدخل من أجل تعزيز فرص الحصول على الغذاء والدواء وغيرها من اللوازم الطبية، بما في ذلك الناموسيات الواقية من البعوض والوقاية من الملاريا.
    Measures have been taken to promote access to the Internet, open access to scientific knowledge, the dissemination of scientific knowledge among the public and public participation in science-related matters. UN واتُخذت تدابير لتعزيز سبل الوصول إلى الانترنت وحرية الوصول إلى المعارف العلمية، ونشر هذه المعارف بين الناس ومشاركة الجمهور في القضايا ذات الصلة بالعلوم.
    The State party should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    The State party should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    In the area of energy and transport, 11 countries are working with the organization to promote access to diverse and efficient energy services and non-motorized transport. UN وفي مجال الطاقة والنقل، يعمل 11 بلداً مع المنظمة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة المتسمة بالتنوع والكفاءة وعلى وسائل النقل غير الآلية.
    It noted that Benin had intensified efforts to promote access to health care, which has significantly reduced cases of wild polio virus and eliminated maternal tetanus. UN ولاحظت أن بنن كثفت الجهود لتعزيز فرص الحصول على الرعاية الصحية، ما قلص إلى حد كبير حالات الإصابة بفيروس شلل الأطفال الحاد وقضى على كزاز الأمهات.
    Number of countries working with UN-Habitat to promote access to diverse and efficient public and non-motorized transport UN `3` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على وسائل النقل العام المتنوعة والكفوءة وغير الآلية
    To achieve the objective, the Division will aim to promote access to and capacity to use information and knowledge. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    (a) Strengthen and, where appropriate, establish policies on energy for rural development including, as appropriate, regulatory systems to promote access to energy in rural areas; UN (أ) تعزيز سياسات توفير الطاقة للتنمية الريفية، ووضع تلك السياسات حيثما يكون ذلك ملائما، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، استحداث ترتيبات تنظيمية لتعزيز إمكانية الحصول على الطاقة في المناطق الريفية؛
    A key requirement is to promote access to and improve the quality of basic education. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    It also recognized the important role played by the United Nations Convention on Biological Diversity and welcomed the action taken to promote access to genetic resources and the equitable sharing of the benefits arising from their utilization; however, more work needed to be done in that direction. UN وأضاف أن المجموعة تقر أيضا بالدور الهام الذي تؤديه اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وترحب المجموعة بالإجراءات التي اتخذت لتعزيز إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن الانتفاع بها على نحو منصف؛ ومع ذلك، يتعين الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا الاتجاه.
    (iii) Increased number of countries working with UN-Habitat to promote access to diverse and efficient energy services and to public and non-motorized transport UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك
    United Nations agencies have continued to promote access to education, both as a fundamental human right and a means of reducing the risk of military recruitment, forced labour and prostitution among refugee children. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز فرص الحصول على التعليم، كحق أساسي من حقوق الإنسان وكوسيلة للحد من مخاطر التجنيد العسكري والإكراه على العمل والبغاء بين الأطفال اللاجئين على حد سواء.
    208. In this context, he also recommends that all reasonable steps be taken to promote access to the Internet. UN 208- وفي هذا السياق، يوصي أيضا باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز سبل الوصول إلى الإنترنت.
    (c) To enhance efforts to promote access to health and social care for drug users and their families without discrimination of any kind and, where appropriate, to cooperate with relevant non-governmental organizations; UN (ج) زيادة الجهود المبذولة من أجل الترويج لحصول متعاطي المخدرات وأُسرهم على الرعاية الصحية والاجتماعية دون تمييز أيّاً كان نوعه، والتعاون عند الاقتضاء مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Express governmental support to promote access to broadband to the poor, particularly in rural areas, is required. UN ولا بد من دعم حكومي صريح لتعزيز وصول الفقراء إلى النطاق العريض، ولا سيما في المناطق الريفية.
    One of the main goals of the workshop was to promote access to and use of space-based technologies and solutions for disaster management and emergency response within relevant communities. UN وقد تمثل أحد أهم أهداف حلقة العمل في تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات والحلول الفضائية واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في المجتمعات ذات الصلة.
    To achieve the objective, the Division will aim to promote access to and capacity to use information and knowledge. UN ولبلوغ الهدف، ستتوخى الشعبة توسيع فرص الاستعانة بالمعلومات والمعارف وزيادة القدرة على ذلك.
    Recognizing the high level of unemployment among young people, Chile had taken steps to improve their employability and to promote access to employment. UN وإقرارا بارتفاع مستويات البطالة بين الشباب، اتخذت شيلي خطوات لتحسين إمكانية توظيفهم وتعزيز إمكانية الحصول على وظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more