"to promote economic development" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • إلى تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • في تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • أجل تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • لتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • في النهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    • بغية تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • بغرض تشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • الرامية إلى تشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • ولتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    Import-substitution industrialization (ISI) policies were often pursued as the most practical approach to promote economic development. UN وكثيرا ما اتبعت سياسات التصنيع القائم على انتاج بدائل الواردات باعتبارها النهج الأنسب عمليا لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    2. Also urges Governments to adopt policies to promote economic development that will ensure the full integration of women's needs and concerns; UN ٢ - تحث أيضا الحكومات على انتهاج سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية تكفل اﻹدماج التام لاحتياجات المرأة واهتماماتها؛
    Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    We reiterate our commitment to working for the success of the Mexico Conference and of future negotiations on climate change, given our desire to promote economic development in harmony with Mother Earth. UN إننا نكرر تأكيد التزامنا بالعمل على تحقيق نجاح مؤتمر المكسيك والمفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ، في ضوء رغبتنا في تعزيز التنمية الاقتصادية مع المحافظة على الانسجام مع أمنا الأرض.
    The Commission highlighted the importance of investing in health to promote economic development and poverty reduction, in particular in low-income countries. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    African Governments have adopted various measures, at both the national and the regional levels, to promote economic development. UN وقد اعتمدت الحكومات الأفريقية شتى التدابير، على الصعيدين الوطني والإقليمي، لتشجيع التنمية الاقتصادية.
    The United Nations, its specialized agencies and national Governments must implement measures to promote economic development so as to ensure that families benefit from the new prosperity. UN يجب أن تنفذ اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والحكومات الوطنية تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية لكفالة انتفاع اﻷسر من الرخاء الجديد.
    589. During the biennium, at least eight stakeholders in the subregion acknowledged that they had benefited from the subprogramme's products and services to promote economic development and social transformation. UN 589 - خلال فترة السنتين، أقر ثمانية على الأقل من أصحاب المصلحة في المنطقة دون الإقليمية بأنهم استفادوا من منتجات البرنامج الفرعي وخدماته لتعزيز التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي.
    The provision of the programs is aimed to provide the prerequisite factors in enabling the Palestinian people to achieve the necessary capability in ensuring the smooth running of government and public services to promote economic development. UN ويهدف إنجاز البرامج إلى توفير العوامل اللازمة لتمكين الشعب الفلسطيني من اكتساب القدرة الضرورية على إدارة شؤون الحكم والخدمات العامة بصورة سلسة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    His Government welcomed the international community's assistance in its efforts to promote economic development and eradicate poverty in Cambodia; however, such cooperation must be carried out in a spirit of mutual respect and, specifically, with respect for the sovereignty and integrity of Cambodia. UN وقال إن حكومة بلده ترحب بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال الجهود التي يبذلها لتعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في كمبوديا؛ غير أن هذا التعاون يجب أن يُنفذ بروحٍ من الاحترام المتبادل، وعلى الخصوص، باحترامٍ لسيادة كمبوديا وسلامتها.
    The United Nations should redouble its efforts to promote economic development and eradicate poverty, since those were the strategic battlefields in the war against terrorism. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية الاقتصادية وللقضاء على الفقر باعتبارهما الساحتين الاستراتيجيتين لشن الحرب على الإرهاب.
    We join with those who have spoken before us in reiterating our need to consider establishing a new international economic order that is more real, more fair and more equitable, capable of strengthening the international financial system and supporting national efforts to promote economic development throughout the world. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الذين تكلموا قبلنا في التأكيد مجددا على حاجتنا إلى النظر في وضع نظام اقتصادي دولي جديد يكون أكثر واقعية، وأكثر إنصافا، وأكثر عدلا، ويكون قادرا على تعزيز النظام المالي الدولي ودعم الجهود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    New Zealand recognized the progress made, and commended efforts to promote economic development. UN 101- وأقرت نيوزيلندا بالتقدم المحرز وأشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية.
    His Government had implemented a number of economic and social policies intended to promote economic development, social cohesion and equitable distribution of national income, while giving special attention to vulnerable groups. UN وقد نفذت حكومة الجزائر عدداً من السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع المنصف للدخل الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    His Government had adopted a number of structural reforms intended to promote economic development, social cohesion and equitable distribution of national income. UN وقد اعتمدت حكومته عددا من الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع العادل للدخل القومي.
    In recognition that water is needed to promote economic development and social well being, AAII has worked to make safe drinking water available to people in rural areas. UN وإيمانا من المعهد بما تتسم به المياه من أهمية في تعزيز التنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي، عمل على إتاحة مياه الشرب المأمونة للناس في المناطق الريفية.
    Its mandate is to promote economic development in least developed countries by providing seed capital and technical assistance to promote sustainable, inclusive growth. UN وتتمثل ولايته في تعزيز التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا من خلال توفير رأس المال التأسيسي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    Some countries of our continent still face serious obstacles due to negative interference in the peace process and in their efforts to promote economic development, the well-being of African peoples and the establishment of peace, security and political stability. UN لا تزال بعض البلدان في قارتنا تواجه عقبات خطيرة بسبب التدخل السلبي في عملية السلم وفي جهودها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية ورفـــاه الشعوب اﻷفريقية وتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار السياسي.
    At the same time, there is a need to promote economic development through investment in forest-related industries; a fair multilateral trading system allows countries to take advantage of such opportunities. UN وفي نفس الوقت، هناك حاجة لتشجيع التنمية الاقتصادية عن طريق الاستثمار في الصناعات المرتبطة بالغابات؛ فالنظام التجاري العادل المتعدد الأطراف يسمح للبلدان بالاستفادة من هذه الفرص.
    (a) (i) Increased number of government institutions, policymakers and stakeholders from the private sector and academia acknowledging that they have benefited from ECLAC products and services to promote economic development and social transformation UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية وصناع السياسات والأطراف المعنية في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية الذين يفيدون أنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي
    Developing countries need to retain sufficient policy space to promote economic development, without undermining the effectiveness of the IIA. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الاحتفاظ بحيز كافٍ للتحرك في مجال السياسة العامة، وذلك بغية تعزيز التنمية الاقتصادية دون تقويض فعالية اتفاق الاستثمار الدولي.
    The Algerian Government had adopted a series of structural social and economic reforms designed to promote economic development and preserve social cohesion, while ensuring an equitable distribution of the national budget. UN وذكر أن الحكومة الجزائرية أجرت سلسلة من الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية الهيكلية بغرض تشجيع التنمية الاقتصادية والمحافظة على التماسك الاجتماعي، في الوقت الذي عملت فيه على ضمان التوزيع العادل للميزانية الوطنية.
    15. In line with the philosophy of those two reports, the Committee should add to certain budget sections, particularly those in the economic field, a given level of resources for future mandates, since there were no activities more perennial than those to promote economic development in developing countries. UN ١٥ - ووفقا للفلسفة المتبعة في هذين التقريرين، ينبغي للجنة أن تضيف إلى بعض أبواب الميزانية، ولا سيما اﻷبواب المتصلة بالميدان الاقتصادي، قدرا من الموارد من أجل الولايات المستقبلية، حيث أنه لا توجد أنشطة أكثر دواما من تلك اﻷنشطة الرامية إلى تشجيع التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    Meanwhile, more needed to be done to strengthen local capacity and infrastructure and to promote economic development. UN وفي هذه الأثناء، هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية المحلية وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    In order to promote economic development in the countries with economies in transition, ECE has established a new subprogramme, which focuses on increasing the competitiveness and innovativeness of the area. UN ولتعزيز التنمية الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وضعت اللجنة برنامجا فرعيا جديدا يُعنى بزيادة القدرة التنافسية والإبداعية للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more