"to promote food security" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز الأمن الغذائي
        
    • أجل تعزيز الأمن الغذائي
        
    • إلى تعزيز الأمن الغذائي
        
    • على تعزيز الأمن الغذائي
        
    • في تعزيز الأمن الغذائي
        
    • للنهوض بالأمن الغذائي
        
    • وتعزيز الأمن الغذائي
        
    Recently, it has partnered with FAO to promote food security and agricultural diversification through the Council for Trade and Economic Development. UN ودخلت مؤخرا في شراكة مع منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز الأمن الغذائي والتنوع الزراعي من خلال مجلس التنمية التجارية والاقتصادية.
    Introduce a strategy to promote food security. UN استحداث استراتيجية لتعزيز الأمن الغذائي.
    Algeria considered of particular value the efforts made by Guyana to promote food security and alleviate the impact of the economic crisis. UN وأعطت الجزائر قيمةً خاصةً للجهود التي تبذلها غيانا لتعزيز الأمن الغذائي وللتخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية.
    The United States supported all partnerships among countries and was actively engaged with numerous countries in three-way partnerships to promote food security in developing countries. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Small island developing States have established national vessel monitoring systems, introduced national plans and policies and are developing aquaculture to promote food security. UN لقد أنشأت الدول الجزرية الصغيرة النامية نُظُما لرصد السفن، ووضعت خططا وسياسات وطنية وتقوم بتطوير تربية المائيات من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    Working with the Food and Agriculture Organization (FAO), the Brazilian Government is already implementing South-South Cooperation programmes in Latin America and the Caribbean, sharing its experiences and policies to promote food security in the region. UN وقد شرعت الحكومة البرازيلية بالفعل، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، في تنفيذ برامج للتعاون بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فتطْلِع البلدان الأخرى على تجاربها وسياساتها الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي في المنطقة.
    Technology transfer was also essential; science and technology were key drivers of agriculture, and therefore helped to promote food security and sustainable development. UN كما أن نقل التكنولوجيا ضروري أيضاً؛ والعلم والتكنولوجيا هما المحركان الرئيسيان للزراعة، وبالتالي فهما يساعدان على تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    It will explore opportunities to promote food security, economic development and equality while avoiding land and aquatic degradation and conserving cultural landscapes. UN وسوف يستكشف التقييم الفرص لتعزيز الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية والمساواة وفي نفس الوقت يتجنَّب تدهور الأراضي والتدهور المائي والحفاظ على المناظر الطبيعية الثقافية.
    138.136. Introduce a strategy to promote food security (Saudi Arabia); UN 138-136- استحداث استراتيجية لتعزيز الأمن الغذائي (المملكة العربية السعودية)؛
    The Office strove to promote food security by delivering technical assistance to help increase food productivity, in particular through the provision of high-yield, disease-resistant seeds as well as assistance in creating and managing food banks. UN وسعى المكتب جاهدا لتعزيز الأمن الغذائي بتقديم المساعدة التقنية بغية الإعانة على زيادة إنتاجية الأغذية، وخاصة من خلال توفير البذور مرتفعة الغلة والمقاومة للأمراض، وكذلك توفير المساعدة في إنشاء مصارف للأغذية وإدارتها.
    In that regard, he called for renewed action to ensure a balanced and fair outcome of the Doha Development Round and for a strong global consensus on strong, systematic and strategic action in the short-, medium- and long-term to promote food security. UN وفي هذا المجال، قال إنه يدعو إلى اتخاذ إجراء جديد لضمان وجود نتيجة متوازنة وعادلة لجولة الدوحة الإنمائية ومن أجل توافق آراء عالمي قوي بشأن إجراء قوي منهجي استراتيجي في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة لتعزيز الأمن الغذائي.
    It is therefore crucial that the coordinated international support programme, which has contributed to the successes achieved to date in East Timor, should continue on a medium- and long-term basis in order to promote food security and eradicate poverty. UN لذا، فإنه من المهم جدا أن يتواصل تنفيذ برنامج الدعم الدولي المنسق على المديين المتوسط والطويل لتعزيز الأمن الغذائي والقضاء على الفقر، إذ أن هذا البرنامج أسهم في الإنجازات التي تحققت في تيمور الشرقية حتى الآن.
    Indeed, a key provision of the agreement is country ownership to promote food security regionally and locally. UN والواقع أن أحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق هو تولّي البلدان زمام أمورها لتعزيز الأمن الغذائي إقليميا ومحليا().
    The objectives of the country's national plan of action to combat desertification included the sustainable and integrated management of resources to promote food security, improving the economic environment with a view to eliminating poverty and enhancing knowledge of desertification by monitoring and evaluating the effects of drought. UN وتضم الأهداف التي توختها خطة العمل الوطنية في بلاده من أجل مكافحة التصحر الإدارة المستدامة والمتكاملة للموارد من أجل تعزيز الأمن الغذائي وتحسين البيئة الاقتصادية بغية القضاء على الفقر وتعزيز المعرفة بالتصحر من خلال رصد وتقييم آثار الجفاف.
    10. Under the FAO technical cooperation project, a project was initiated in Togo to strengthen the capacity of the Government to develop rural radio systems, programmes and activities to promote food security. UN 10- وفي إطار مشروع التعاون التقني التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، بدأ في توغو تنفيذ مشروع من أجل تعزيز قدرة الحكومة على إنشاء شبكات إذاعية وبرامج وأنشطة في المناطق الريفية من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    82. Small island developing States have established national vessel-monitoring systems (Nauru) and introduced national plans and policies (Mauritius, Seychelles), and are developing aquaculture to promote food security (Palau). UN 82 - وأنشأت الدول الجزرية الصغيرة النامية نظماً وطنية لمراقبة السفن (ناورو)، ووضعت خططاً وسياسات وطنية (موريشيوس وسيشيل)، وتعمل حالياً على تنمية تربية المائيات من أجل تعزيز الأمن الغذائي (بالاو).
    For national governments, giving priority to human rights can involve difficult choices when policies to promote food security potentially conflict with macroeconomic objectives and international trade rules (De Schutter, 2011). UN وبالنسبة للحكومات الوطنية، يمكن أن ينطوي إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان على خيارات صعبة عند وجود احتمال لحدوث تضارب بين السياسات الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي مع أهداف الاقتصاد الكلي وقواعد التجارة الدولية (De Schutter, 2011).
    The organization worked actively to promote food security and to reinforce support for FAO and the Center for Food Safety. UN وعملت المنظمة بنشاط على تعزيز الأمن الغذائي وعلى زيادة الدعم لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) و ' مركز الأمن الغذائي`.
    They reflect a consensus among FAO members on what needs to be done in all of the most relevant policy areas to promote food security using a human rights-based approach. UN وتجسد هذه المبادئ توافق آراء أعضاء المنظمة بشأن ما يجب القيام به في جميع أكثر مجالات السياسات ذات الصلة أهمية في تعزيز الأمن الغذائي باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    (b) Noted the role of the Forum's findings and recommendations in guiding further action to promote food security in protracted crises countries and contexts; UN (ب) أخذت علما بدور نتائج المنتدى وتوصياته للاستنارة بها عند اتخاذ المزيد من الإجراءات للنهوض بالأمن الغذائي في البلدان والسياقات التي تشهد أزمات ممتدة؛
    The primary objectives of the programme are to increase grain production and to promote food security at the household and national levels. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج في زيادة إنتاج الحبوب وتعزيز الأمن الغذائي لدى الأسر المعيشية وعلى الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more